У нас вы сможете в любое время суток открыть и прочесть произведение «Беременна по обмену. Дилогия (СИ)» без единого платежа. На странице представлена не урезанная, а именно целая версия книги — от первой до последней страницы. Если хотите не только читать, но и слушать — пожалуйста, есть аудиоформат. Для тех, кто предпочитает хранить книги у себя на устройстве, работает скачивание через торрент (доступен файл fb2). А если времени в обрез — выручит краткий пересказ содержания. Направление литературы: Легкое чтение, Фантастика, Любовно-фантастические романы. Там же, ниже по странице, вы найдёте развёрнутую аннотацию, вступление от автора (если оно есть) и настоящие отклики читателей. Наша электронная библиотека живёт и развивается: мы регулярно добавляем новые издания и делаем навигацию удобнее. Всё это превращает наш книжный портал в настоящий дом для тех, кто не представляет жизни без литературы.
Онлайн книга Беременна по обмену. Дилогия (СИ)

Автор
О книге Беременна по обмену. Дилогия (СИ)
Не торопитесь сразу погружаться в полный текст «Беременна по обмену. Дилогия (СИ)». Сначала полезно заглянуть в предисловие, аннотацию, описание или хотя бы бегло пролистать краткое содержание. Авторское предисловие представлено здесь именно так, как его задумал сам писатель (Наталья Мамлеева). Какой-то информации пока нет на странице? Не проблема — оставьте сообщение в комментариях, и мы постараемся разыскать нужные данные специально для вас. Кстати, другие читатели уже делятся своими впечатлениями и мыслями о книге — их отзывы помогут вам взглянуть на произведение под новым углом. И вас самих ждут внизу страницы: поделитесь своим мнением, расскажите, какое послевкусие оставила книга.
— Я заставлю тебя страдать, если ты еще хоть раз попытаешься избавиться от ребенка. Шаг влево, шаг вправо — и я найду способ усмирить тебя. Найдет, в этом я не сомневалась, смотря в глаза цвета вечных ледников. Вот только он не знает, что я — из другого мира, попала в это тело случайно и его вижу первый раз в жизни…
Читать полностью Беременна по обмену. Дилогия (СИ)
Текст произведения «Беременна по обмену. Дилогия (СИ)» удобно распределён по отдельным страницам — так читать гораздо легче. Система автоматически запоминает, где вы остановились, поэтому возвращаться к потерянному абзацу больше не придётся. И всё это совершенно бесплатно. Кроме того, вы вольны сами настроить размер букв и цвет фона — подберите параметры, которые не будут утомлять глаза. Устраивайтесь поудобнее и погружайтесь в любимые истории где угодно: дома на диване, в транспорте или на природе.
Текст книги
Все же интересно, какое из пророчеств известно ему и что он собирается делать с ним?
— Когда определитесь с выбором, буду ждать, — сказала я и, обогнув мужчину, едва ли не бегом направилась к выходу.
Глава 10
Ближайшие несколько дней прошли под лозунгом Джины “узнать пол ребенка любыми средствами”. Вот и сегодня первое, что я увидела, проснувшись, было обручальное кольцо на тонкой ниточке, вращающееся над моим животов. Подняв взгляд на Джину, которая с энтузиазмом следила на кругами кольца, я спросила:
— Эрледи, что на этот раз?
— Узнаю пол ребенка по обручальному кольцу.
Хм, признаться, о таком я слышала, как и еще паре десятков мифов, с помощью которых можно узнать пол ребенка. Вот только теперь я однозначно не хотела его знать: в глубине души надеялась, что у меня будет дочь. И знать заранее совершенно не хотелось!
— Да, но обручальное кольцо не мое. Я не замужем, — напомнила на всякий случай, если у эрледи начался старческий склероз.
— Это проблема, — согласилась Джина. — Пришлось использовать свое.
— Какое счастье, что вы решили поступить именно так, а не выдали меня замуж ночью тайком. С вашим энтузиазмом станется.
Усмехнувшись, я поднялась с кровати и направилась в ванную. Джина смотрела мне вслед задумчиво: её взгляд отражался в зеркале ванной, пока дверь была открыта. Оставшись одна, я спокойно вздохнула. То ли еще будет!
Ночью у меня опять было обучение. На этот раз я не выдержала и задала провокационный вопрос магистру Энраду:
— Что будет, если уничтожить тьму и свет?
Мужчина нахмурился.
— Все мы — тьма и свет. Темные и светлые. В нашем мире нет тех, кто не обладает магией, поэтому уничтожить тьму и свет — уничтожить всех её носителей. Но к чему столь странные вопросы?
— Просто внезапно подумалась, как было бы хорошо в мире без магии, — слукавила я, и магистр покачал головой.
— Вот что в вашей голове, — задумчиво пробормотал он.
— Но вы озвучили эрлорду именно эту версию.
— Даже она звучит более правдоподобно, чем то, что вы из другого мира. Однако меня пугают ваши рассуждения.






