У нас вы сможете в любое время суток открыть и прочесть произведение «Беременна по обмену. Дилогия (СИ)» без единого платежа. На странице представлена не урезанная, а именно целая версия книги — от первой до последней страницы. Если хотите не только читать, но и слушать — пожалуйста, есть аудиоформат. Для тех, кто предпочитает хранить книги у себя на устройстве, работает скачивание через торрент (доступен файл fb2). А если времени в обрез — выручит краткий пересказ содержания. Направление литературы: Легкое чтение, Фантастика, Любовно-фантастические романы. Там же, ниже по странице, вы найдёте развёрнутую аннотацию, вступление от автора (если оно есть) и настоящие отклики читателей. Наша электронная библиотека живёт и развивается: мы регулярно добавляем новые издания и делаем навигацию удобнее. Всё это превращает наш книжный портал в настоящий дом для тех, кто не представляет жизни без литературы.
Онлайн книга Беременна по обмену. Дилогия (СИ)

Автор
О книге Беременна по обмену. Дилогия (СИ)
Не торопитесь сразу погружаться в полный текст «Беременна по обмену. Дилогия (СИ)». Сначала полезно заглянуть в предисловие, аннотацию, описание или хотя бы бегло пролистать краткое содержание. Авторское предисловие представлено здесь именно так, как его задумал сам писатель (Наталья Мамлеева). Какой-то информации пока нет на странице? Не проблема — оставьте сообщение в комментариях, и мы постараемся разыскать нужные данные специально для вас. Кстати, другие читатели уже делятся своими впечатлениями и мыслями о книге — их отзывы помогут вам взглянуть на произведение под новым углом. И вас самих ждут внизу страницы: поделитесь своим мнением, расскажите, какое послевкусие оставила книга.
— Я заставлю тебя страдать, если ты еще хоть раз попытаешься избавиться от ребенка. Шаг влево, шаг вправо — и я найду способ усмирить тебя. Найдет, в этом я не сомневалась, смотря в глаза цвета вечных ледников. Вот только он не знает, что я — из другого мира, попала в это тело случайно и его вижу первый раз в жизни…
Читать полностью Беременна по обмену. Дилогия (СИ)
Текст произведения «Беременна по обмену. Дилогия (СИ)» удобно распределён по отдельным страницам — так читать гораздо легче. Система автоматически запоминает, где вы остановились, поэтому возвращаться к потерянному абзацу больше не придётся. И всё это совершенно бесплатно. Кроме того, вы вольны сами настроить размер букв и цвет фона — подберите параметры, которые не будут утомлять глаза. Устраивайтесь поудобнее и погружайтесь в любимые истории где угодно: дома на диване, в транспорте или на природе.
Текст книги
Мальчишка, ты хоть понимаешь, как сильно обостришь отношения между Ардахеймом и Фарахеймом? Думаешь, люди будут в восторге от этой новости? Многие даже могут потребовать избавиться от ребенка.
— Я не позволю избавиться от ребенка! — воскликнула раньше, чем успела обдумать свои слова, и обхватила руками живот. — Вы ведь тоже этого не позволите, ваша светлость?
Напряжение можно было резать ножом. Я смотрела на эрлорда, а тот — на Хассаира. Они готовы были поубивать друг друга ради своих “корон”, доказывая, кто прав и кто круче.
В этот момент двери открылись и вошел лорд де Шалис. Еще никогда я не была так рада его видеть!
Глава 11
Если я думала, что с приходом лорда де Шалиса все изменится, то я сильно ошибалась — изменилось всего лишь место дислокации на кабинет хозяина дома. Причем нас с лордом де Шалисом мягко вытеснили, поэтому мы отправились пить чай в гостинную.
— Что произошло? — спросил хозяин дворца, как только за служанкой, что принесла нас сервиз чая, закрылась дверь. — Почему его темнейшество здесь и спорит с эрлордом? И как в этом конфликте оказалась замешана ты?
— Понимаете ли, лорд де Шалис, ваш план был далек от идеального, — сообщила я с нервной улыбкой. — И уж тем более никто из нас не ожидал, что в дело вмешается случай. Или судьба. Называть можно по-разному.
Санронг застыл с протянутой к чашке рукой и непонимающе уставился на меня.
— Что ты хочешь этим сказать, Аламинта?
— С чего бы начать? — задумчиво проговорила я, заметно успокоившись. Всё чудодейственный чай! — Может, с того, что я внезапно стала истинной его темнейшества? — Я искренне насладилась изумлением на лице “отца”, и тут же пошла в атаку: — А вы меня даже не предупредили, что правители Фарахейма — двуипостасные, да к тому же имеют истинных.
— Ты… ты видела его во сне? — с запинкой спросил лорд де Шалис.
Я немного помолчала, испытывая нервы мужчины на прочность. Наверняка он тоже сейчас думал, не его ли дочь истинной его светлости? А если он умерла, тогда… интересно, а могут ли быть еще истинные у правящего рода? И могут ли они иметь детей и вступать в браки с другими девушками? Иначе правящий род заранее обречен. Кажется, все эти мысли пронеслись в глазах де Шалиса.






