У нас вы сможете в любое время суток открыть и прочесть произведение «Чудесный сад жены-попаданки» без единого платежа. На странице представлена не урезанная, а именно целая версия книги — от первой до последней страницы. Если хотите не только читать, но и слушать — пожалуйста, есть аудиоформат. Для тех, кто предпочитает хранить книги у себя на устройстве, работает скачивание через торрент (доступен файл fb2). А если времени в обрез — выручит краткий пересказ содержания. Направление литературы: Легкое чтение, Фэнтези, Любовное фэнтези. Там же, ниже по странице, вы найдёте развёрнутую аннотацию, вступление от автора (если оно есть) и настоящие отклики читателей. Наша электронная библиотека живёт и развивается: мы регулярно добавляем новые издания и делаем навигацию удобнее. Всё это превращает наш книжный портал в настоящий дом для тех, кто не представляет жизни без литературы.
Онлайн книга Чудесный сад жены-попаданки

Автор
Жанр
О книге Чудесный сад жены-попаданки
Не торопитесь сразу погружаться в полный текст «Чудесный сад жены-попаданки». Сначала полезно заглянуть в предисловие, аннотацию, описание или хотя бы бегло пролистать краткое содержание. Авторское предисловие представлено здесь именно так, как его задумал сам писатель (Лина Деева). Какой-то информации пока нет на странице? Не проблема — оставьте сообщение в комментариях, и мы постараемся разыскать нужные данные специально для вас. Кстати, другие читатели уже делятся своими впечатлениями и мыслями о книге — их отзывы помогут вам взглянуть на произведение под новым углом. И вас самих ждут внизу страницы: поделитесь своим мнением, расскажите, какое послевкусие оставила книга.
Сразу после договорной свадьбы муж-изменщик дарит крохотное имение в провинции и отправляет туда в ссылку? Да это лучшая новость за сегодня! Избавлю имение от долгов, организую цветочный бизнес, раскрою тайну нелюдимого соседа, считающего подаренные мне земли своими. Ведь я уже не «мышка» Мэриан Броуди. Я – попаданка в её теле!
Читать полностью Чудесный сад жены-попаданки
Текст произведения «Чудесный сад жены-попаданки» удобно распределён по отдельным страницам — так читать гораздо легче. Система автоматически запоминает, где вы остановились, поэтому возвращаться к потерянному абзацу больше не придётся. И всё это совершенно бесплатно. Кроме того, вы вольны сами настроить размер букв и цвет фона — подберите параметры, которые не будут утомлять глаза. Устраивайтесь поудобнее и погружайтесь в любимые истории где угодно: дома на диване, в транспорте или на природе.
Текст книги
— А почему ваш управляющий это сделал? Как вы считаете, леди Каннингем?
И куда это он клонит?
— Прежде всего, господин Грир не мой управляющий, — сразу расставила я точки над ё. — Его назначил предыдущий владелец. Что же до причин отъезда: возможно, он испугался. Судя по рассказам слуг, управляющий плохо справлялся с возложенными на него обязанностями. А ещё нарушил приказ моего мужа, лорда Каннингема, и не выслал в Норталлен отряд, который должен был сопроводить меня в Колдшир."
"Трейси кивнул, словно получил подтверждение каким-то мыслям.
— Леди Каннингем, какие отношения связывают вас с так называемым Безликим Родди?
Если он хотел застать меня врасплох, то у него получилось. Я совсем некуртуазно вытаращилась:
— Отношения? Меня — с Безликим? — «Ты с дуба рухнул, что ли?» — Вы в своём уме?
— Полностью, леди Каннингем. — Инспектор был само хладнокровие. — От сопровождавшего меня человека я узнал, что разбойник остановил ваш экипаж, однако после отпустил, не взяв ни единой вещи.
Я скрестила руки на груди и мысленно порадовалась, что догадалась позвать с собой Райли. Да, он не вмешивался в разговор, однако я физически ощущала исходившую от него поддержку.
А ещё — созвучное с моим желание дать инспектору леща.
— Не согласна. Однако мне любопытно, в чём же вы меня подозреваете?
— В сговоре, — прямо ответил Трейси. — В обмен на жизнь и свободу вы согласились давать разбойникам убежище в Колдшире.
Глава 33
«Слышь, мусорок, ты базар-то фильтруй!»
Мой внутренний гопник просыпался редко, но уж когда это случалось, я не завидовала тому, кто его разбудил.
— Вы понимаете, кого и в чём обвиняете?
От ледяной угрозы в моём голосе по комнате будто пролетел порыв сквозняка.
— Отдаёте себе отчёт, что это чистейшая клевета? — Мы с Трейси были примерно одного роста, однако сейчас я без труда смотрела на него сверху вниз. — И если мой муж о ней узнает…
Я многозначительно замолчала, и инспектор поспешил поправиться:
— Пока вас ни в чём не обвиняют, леди Каннингем. Я всего лишь рассуждаю о странностях в поступках Безликого.
— Так поймайте его и рассуждайте перед ним, — отрубила я. — А в Колдшир вас вызвали по другому поводу.





