У нас вы сможете в любое время суток открыть и прочесть произведение «Чудовищный бизнес леди попаданки (СИ)» без единого платежа. На странице представлена не урезанная, а именно целая версия книги — от первой до последней страницы. Если хотите не только читать, но и слушать — пожалуйста, есть аудиоформат. Для тех, кто предпочитает хранить книги у себя на устройстве, работает скачивание через торрент (доступен файл fb2). А если времени в обрез — выручит краткий пересказ содержания. Направление литературы: Легкое чтение, Фэнтези, Любовное фэнтези. Там же, ниже по странице, вы найдёте развёрнутую аннотацию, вступление от автора (если оно есть) и настоящие отклики читателей. Наша электронная библиотека живёт и развивается: мы регулярно добавляем новые издания и делаем навигацию удобнее. Всё это превращает наш книжный портал в настоящий дом для тех, кто не представляет жизни без литературы.
Онлайн книга Чудовищный бизнес леди попаданки (СИ)

Автор
Жанр
О книге Чудовищный бизнес леди попаданки (СИ)
Не торопитесь сразу погружаться в полный текст «Чудовищный бизнес леди попаданки (СИ)». Сначала полезно заглянуть в предисловие, аннотацию, описание или хотя бы бегло пролистать краткое содержание. Авторское предисловие представлено здесь именно так, как его задумал сам писатель (Даша Семенкова). Какой-то информации пока нет на странице? Не проблема — оставьте сообщение в комментариях, и мы постараемся разыскать нужные данные специально для вас. Кстати, другие читатели уже делятся своими впечатлениями и мыслями о книге — их отзывы помогут вам взглянуть на произведение под новым углом. И вас самих ждут внизу страницы: поделитесь своим мнением, расскажите, какое послевкусие оставила книга.
Упала, потеряла сознание, очнулась... Красавицей невестой. Вот только женятся на мне ради приданого, и новоиспеченный муж немедленно отправляет к черту на рога. На старте новой жизни я получила симпатичную мордашку, проклятые земли во владение и призрака в качестве компаньонки. А еще злую родню, которая меня терпеть не может, скандальную любовницу мужа, близорукость и монстров всех мастей, шныряющих по округе. Наверняка родственнички надеялись, что тут я и сгину. Как бы не так. Я в прошлой жизни много лет в торговле проработала. Наловлю неведомых зверушек, приспособлю с пользой для хозяйства, организую питомник... Был бы товар, а покупатель найдется!
Читать полностью Чудовищный бизнес леди попаданки (СИ)
Текст произведения «Чудовищный бизнес леди попаданки (СИ)» удобно распределён по отдельным страницам — так читать гораздо легче. Система автоматически запоминает, где вы остановились, поэтому возвращаться к потерянному абзацу больше не придётся. И всё это совершенно бесплатно. Кроме того, вы вольны сами настроить размер букв и цвет фона — подберите параметры, которые не будут утомлять глаза. Устраивайтесь поудобнее и погружайтесь в любимые истории где угодно: дома на диване, в транспорте или на природе.
Текст книги
Иногда ещё больше замедлял ход, пару раз даже останавливался перекинуться парой слов с какими-то солидными пожилыми господами.
А когда впереди показался переулок, в котором располагался дом и контора управляющего, Рейнер вдруг остановился у тротуара. Я подняла взгляд на вывеску. Почтовое отделение.
— Подожди меня здесь, пожалуйста. Это займет буквально несколько минут, — попросил он.
Ни намека на привычные командные нотки, вид будто даже немного смущённый. Что там, интересно, за корреспонденция такая, которую нельзя доверить прислуге? Послание очередной любовнице? Хотя когда он этого стеснялся.
То ли других желающих отправить письма не было, то ли графьев пропускали без очереди, но Рэй действительно быстро управился. Сел на свое место и взял поводья. Лошадь послушно двинулась с места.
— Что тебе понадобилось на почте? — спросила как бы между прочим. Он посмотрел на меня как на дуру."
"— Письма отправить. — И предупредил до того как продолжу расспрашивать: — Это личное. Тебя не касается.
— А я думала мы теперь во всем друг другу отчитываемся, — надула я губы.
— Не мы, а ты. Я не нахожусь в зависимом положении, и чего-то от меня требовать у тебя нос не дорос, — парировал он, но без раздражения. — Полно, приехали уже. Нельзя чтобы управляющий случайно увидел из окна, как мы ссоримся, и доложил отцу.
— Мы разве ссоримся? Так... И это наши личные проблемы, зачем ему докладывать? Может ещё и свечку придет держать?
Рэй неожиданно помрачнел — будто внутри него выключили свет, отражавшийся в глазах и озаряющий лицо.
— Зря смеёшься. Если понадобится — ещё и не то будет. Когда узнают, что... — перед нами распахнули ворота во двор, и Рэй замолчал.
Лицо его мгновенно приняло выражение, с которым он общается по делу с людьми ниже себя по положению. Я понемногу училась различать его маски. Надо сказать, эмоциями он играл великолепно. Должно быть, как и все аристократы его круга.
— Ваше сиятельство, леди Бирн, — управляющий в знак почтения вышел нас встретить к воротам. Поклонился, сняв шляпу. Рэй кивнул в ответ. — Прошу прощения, что пришлось потревожить, но мне велено свести вас с одним господином. Мы не задержим вас надолго.
Господин этот ждал в гостиной. Сурового вида широкоплечий бородач с взъерошенными, давно не стриженными волосами и смуглым лицом, загрубевшем от солнца и ветра.





