У нас вы сможете в любое время суток открыть и прочесть произведение «Глаз тигра. Не буди дьявола» без единого платежа. На странице представлена не урезанная, а именно целая версия книги — от первой до последней страницы. Если хотите не только читать, но и слушать — пожалуйста, есть аудиоформат. Для тех, кто предпочитает хранить книги у себя на устройстве, работает скачивание через торрент (доступен файл fb2). А если времени в обрез — выручит краткий пересказ содержания. Направление литературы: Легкое чтение, Приключения, Книги о приключениях. Там же, ниже по странице, вы найдёте развёрнутую аннотацию, вступление от автора (если оно есть) и настоящие отклики читателей. Наша электронная библиотека живёт и развивается: мы регулярно добавляем новые издания и делаем навигацию удобнее. Всё это превращает наш книжный портал в настоящий дом для тех, кто не представляет жизни без литературы.
Онлайн книга Глаз тигра. Не буди дьявола

Автор
О книге Глаз тигра. Не буди дьявола
Не торопитесь сразу погружаться в полный текст «Глаз тигра. Не буди дьявола». Сначала полезно заглянуть в предисловие, аннотацию, описание или хотя бы бегло пролистать краткое содержание. Авторское предисловие представлено здесь именно так, как его задумал сам писатель (Уилбур Смит). Какой-то информации пока нет на странице? Не проблема — оставьте сообщение в комментариях, и мы постараемся разыскать нужные данные специально для вас. Кстати, другие читатели уже делятся своими впечатлениями и мыслями о книге — их отзывы помогут вам взглянуть на произведение под новым углом. И вас самих ждут внизу страницы: поделитесь своим мнением, расскажите, какое послевкусие оставила книга.
Уилбур Смит (1933–2021) родился в Северной Родезии (Южная Африка). Его перу принадлежат 49 историко-приключенческих и остросюжетных романов. За свои заслуги в области литературы Уилбур Смит удостоен Британской национальной книжной премии.В сборнике представлены одни из самых известных его «сольных» романов – «Глаз тигра» и «Не буди дьявола» в новых переводах.Гарри Флетчер решил покончить с криминальным прошлым («Глаз тигра»). Он поселился на острове у берегов Южной Африки и теперь честно – ну или почти всегда честно – зарабатывает на жизнь, устраивая для туристов морские прогулки с рыбалкой. Но однажды на борту его катера появляются крутые парни, и интересует их вовсе не рыба – они ищут затонувшее в океане сокровище древних индийских царей: золотой трон в виде тигра, с инкрустированным бриллиантом, которому нет цены. Вскоре Гарри понимает, в какую опасную авантюру ввязался, ведь если поиски увенчаются успехом, лишних свидетелей попросту уберут…Судьба свела их в Занзибаре, и с этого момента старый пройдоха Флинн и простодушный Себастьян стали браконьерствовать на территории германских колоний Африки («Не буди дьявола»). Считая себя неуязвимыми, они совершают ограбление резиденции кайзеровского наместника. Кто мог подумать, что после этого для них разверзнутся врата ада и ничто в их жизни уже не будет прежним?..Роман «Глаз тигра» ранее издавался под названием «Взгляд тигра».Роман «Не буди дьявола» ранее издавался под названием «Крик дьявола».
Читать полностью Глаз тигра. Не буди дьявола
Текст произведения «Глаз тигра. Не буди дьявола» удобно распределён по отдельным страницам — так читать гораздо легче. Система автоматически запоминает, где вы остановились, поэтому возвращаться к потерянному абзацу больше не придётся. И всё это совершенно бесплатно. Кроме того, вы вольны сами настроить размер букв и цвет фона — подберите параметры, которые не будут утомлять глаза. Устраивайтесь поудобнее и погружайтесь в любимые истории где угодно: дома на диване, в транспорте или на природе.
Текст книги
– Вы за мной посылали? Что вы имеете нам сообщить?
Не отрывая взгляда от циферблата, Роза погладила голову Себастьяна."
"– Скажите герру Флейшеру, что до семи осталась одна минута.
– Простите, что?
– Переведите ему в точности то, что я вам сказала.
– Это что, шутка такая?
– Скажите же ему, быстрее. Осталось совсем мало времени.
– Она говорит, что до семи осталась одна минута, – перевел на немецкий фон Кляйн. – Я ему перевел, – добавил он по-английски.
– Скажите ему, что ровно в семь он умрет.
– Что это значит?
– Сначала переведите ему.
– Она говорит, что в семь часов вы умрете.
Склонившийся над распростертым на койке Себастьяном Флейшер так и застыл с набитым ртом. Он секунду изумленно смотрел на женщину, потом неуверенно захихикал.
– Передайте ей, что я прекрасно себя чувствую, – сказал он и снова засмеялся, – гораздо лучше, чем этот вот, – он ткнул пальцем в сторону Себастьяна. – Ja, гораздо лучше.
Флейшер от всей души громко, на все тесное помещение лазарета, загоготал.
– Скажите ему, что мой муж спрятал на корабле бомбу, которая взорвется ровно в семь часов.
– Где спрятал? – быстро спросил фон Кляйн.
– Сначала переведите.
– Если это правда, то вы тоже в опасности… где эта бомба?
– Переведите мои слова Флейшеру.
– На корабле бомба, – произнес по-немецки фон Кляйн, и хохот Флейшера сразу как отключило.
– Она вам лжет, – прошипел он. – Это все английские враки!
– Где спрятана бомба? – фон Кляйн схватил Розу за руку.
– Слишком поздно, – спокойно улыбнулась Роза.
– Где бомба?! – Фон Кляйн схватил ее за плечи и принялся яростно трясти.
– На складе боеприпасов. Кажется, где-то на носу корабля.
– На складе! Боже мой! – воскликнул фон Кляйн по-немецки и бросился к двери.
– На складе?! – возопил Флейшер и побежал за ним. – Этого не может быть, это невозможно!
Охваченный отчаянным страхом, он бежал как безумный, а в спину ему летел торжествующий смех Розы:
– Ты уже мертвец! Ты мертв, как мой ребенок, как мой отец! Куда ты бежишь, уже поздно, слишком поздно!
88Прыгая через три ступеньки, фон Кляйн взлетел наверх.
– Что вы делаете?! – крикнул он.
– Лейтенант Кайлер ищет бомбу.
– Ну и как, нашел?
– Еще нет, капитан.
Фон Кляйн остановился на входе в помещение вклада.






