У нас вы сможете в любое время суток открыть и прочесть произведение «《Гойда》 (оригинал с Фикбука, слэш)» без единого платежа. На странице представлена не урезанная, а именно целая версия книги — от первой до последней страницы. Если хотите не только читать, но и слушать — пожалуйста, есть аудиоформат. Для тех, кто предпочитает хранить книги у себя на устройстве, работает скачивание через торрент (доступен файл fb2). А если времени в обрез — выручит краткий пересказ содержания. Направление литературы: Серьезное чтение, Пьесы, драматургия, Пьесы и драматургия. Там же, ниже по странице, вы найдёте развёрнутую аннотацию, вступление от автора (если оно есть) и настоящие отклики читателей. Наша электронная библиотека живёт и развивается: мы регулярно добавляем новые издания и делаем навигацию удобнее. Всё это превращает наш книжный портал в настоящий дом для тех, кто не представляет жизни без литературы.
Онлайн книга 《Гойда》 (оригинал с Фикбука, слэш)

Автор
О книге 《Гойда》 (оригинал с Фикбука, слэш)
Не торопитесь сразу погружаться в полный текст «《Гойда》 (оригинал с Фикбука, слэш)». Сначала полезно заглянуть в предисловие, аннотацию, описание или хотя бы бегло пролистать краткое содержание. Авторское предисловие представлено здесь именно так, как его задумал сам писатель (Джек Гельб). Какой-то информации пока нет на странице? Не проблема — оставьте сообщение в комментариях, и мы постараемся разыскать нужные данные специально для вас. Кстати, другие читатели уже делятся своими впечатлениями и мыслями о книге — их отзывы помогут вам взглянуть на произведение под новым углом. И вас самих ждут внизу страницы: поделитесь своим мнением, расскажите, какое послевкусие оставила книга.
Любовь долготерпит, милосердствует, любовь не завидует, любовь не превозносится, не гордится, не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла, не радуется неправде, а сорадуется истине; все покрывает, всему верит, всего надеется, все переносит. Любовь никогда не перестает, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и знание упразднится.
Читать полностью 《Гойда》 (оригинал с Фикбука, слэш)
Текст произведения «《Гойда》 (оригинал с Фикбука, слэш)» удобно распределён по отдельным страницам — так читать гораздо легче. Система автоматически запоминает, где вы остановились, поэтому возвращаться к потерянному абзацу больше не придётся. И всё это совершенно бесплатно. Кроме того, вы вольны сами настроить размер букв и цвет фона — подберите параметры, которые не будут утомлять глаза. Устраивайтесь поудобнее и погружайтесь в любимые истории где угодно: дома на диване, в транспорте или на природе.
Текст книги
Неспешным шагов стремился молодой опричник воротиться к государю. Шёл он, мерно насвистывая, как заслышал тяжёлые шаги да звон кольчуги на лестнице, мимо которой проходил юноша.
- Теодор? – раздался насмешливый голос немца, назвавший Басманова на свой, латинский манер.
Федя усмехнулся, и, завидев премного дивного любопытства в глазах друга своего, обернулся вокруг, давая Андрею разглядеть наряд причудливый. Чужеземец не сдерживал восторга, да присвистнул.
- И отчего же вырядился ты столь пёстро? – спросил Андрей, спускаясь с лестницы.
- Говоришь, будто не к лицу сей наряд мне. – усмехнулся Фёдор, прикрыв лицо маскою.
Андрей уж вновь расплылся в улыбке, да помотал головою.
- Да полно тебе! – со смехом произнёс немец. – На кой чёрт вырядился?
- По царскому велению. – с игривым смирением произнёс Фёдор. – Не в силах я перечить воле государевой.
- И ныне всей братии в бабском платье разгуливать? – усмехнулся Андрей. – Боюсь, не пойдут мне сарафаны.
Басманов усмехнулся, да мотнул головою.
- Нет, доколе мне известно, вам пока гулять в мужском платье не велено.
Коротким кивком Андрей отпустил Фёдора, да и сам продолжил путь свой по долгу службы. Тем временем Басманов уж было спешно ступал по коридору. От шага его позвенивали бусы, накинутые на шею его.
Как завидели опричники его, что караулили тронный зал, так и застыли в недоумении да смятении. Ведали они, что к государю ныне Басманов Федька явиться должен, да не ожидали они сего образа.
Стоило юноше-таки пройти в тронный зал, так глянули опричники вслед ему, да после того, не сговариваясь ни словом уставились друг на друга. Всё храня молчание, вздохнули слуги государевы, да и продолжили нести службу свою."
"Фёдор же, явившись в тронный зал, бросил маску на одну из скамеек, что приставлены были ко столу. Подойдя к государю, юноша склонился в поклоне.
Мрачное выражение государя мало-помалу сменялась какой-то неясной насмешке, стоило ему завидеть в коридоре сперва Фёдора, а затем и то неловкое смятение на лицах опричников на страже.
- Есть ли благие вести? – спросил Иоанн, и по тяжёлому вздоху быстро юноша вразумел, что не ждёт ныне государь доброй вести из уст его.
- Благая ли весть, великий государь, что ум ваш и сердце ваше не врёт вам? – спросил Фёдор.
Иоанн горько усмехнулся и мотнул головою.
- Значит, поистине за всё добро готовы они лишь злом отплатить мне? – произнёс царь, будто бы сам усмехаясь словам этим.





