У нас вы сможете в любое время суток открыть и прочесть произведение «《Гойда》 (оригинал с Фикбука, слэш)» без единого платежа. На странице представлена не урезанная, а именно целая версия книги — от первой до последней страницы. Если хотите не только читать, но и слушать — пожалуйста, есть аудиоформат. Для тех, кто предпочитает хранить книги у себя на устройстве, работает скачивание через торрент (доступен файл fb2). А если времени в обрез — выручит краткий пересказ содержания. Направление литературы: Серьезное чтение, Пьесы, драматургия, Пьесы и драматургия. Там же, ниже по странице, вы найдёте развёрнутую аннотацию, вступление от автора (если оно есть) и настоящие отклики читателей. Наша электронная библиотека живёт и развивается: мы регулярно добавляем новые издания и делаем навигацию удобнее. Всё это превращает наш книжный портал в настоящий дом для тех, кто не представляет жизни без литературы.
Онлайн книга 《Гойда》 (оригинал с Фикбука, слэш)

Автор
О книге 《Гойда》 (оригинал с Фикбука, слэш)
Не торопитесь сразу погружаться в полный текст «《Гойда》 (оригинал с Фикбука, слэш)». Сначала полезно заглянуть в предисловие, аннотацию, описание или хотя бы бегло пролистать краткое содержание. Авторское предисловие представлено здесь именно так, как его задумал сам писатель (Джек Гельб). Какой-то информации пока нет на странице? Не проблема — оставьте сообщение в комментариях, и мы постараемся разыскать нужные данные специально для вас. Кстати, другие читатели уже делятся своими впечатлениями и мыслями о книге — их отзывы помогут вам взглянуть на произведение под новым углом. И вас самих ждут внизу страницы: поделитесь своим мнением, расскажите, какое послевкусие оставила книга.
Любовь долготерпит, милосердствует, любовь не завидует, любовь не превозносится, не гордится, не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла, не радуется неправде, а сорадуется истине; все покрывает, всему верит, всего надеется, все переносит. Любовь никогда не перестает, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и знание упразднится.
Читать полностью 《Гойда》 (оригинал с Фикбука, слэш)
Текст произведения «《Гойда》 (оригинал с Фикбука, слэш)» удобно распределён по отдельным страницам — так читать гораздо легче. Система автоматически запоминает, где вы остановились, поэтому возвращаться к потерянному абзацу больше не придётся. И всё это совершенно бесплатно. Кроме того, вы вольны сами настроить размер букв и цвет фона — подберите параметры, которые не будут утомлять глаза. Устраивайтесь поудобнее и погружайтесь в любимые истории где угодно: дома на диване, в транспорте или на природе.
Текст книги
Лари распахивали свои двери, точно навлекая на бархат да шелка, что таились в них.
Покуда братия сгребала шкуры да платья, атлас да парчу, Басмановы принялись обыскивать терем. Отец с сыном осторожно переступили порог кухни. Молча зашли они, ни слова не проронили. Из пожитков всё было на местах – даже крошки на столе не были сметены, хоть бы на пол.
Фёдор подошёл к печи и протянул руку. Ладони его уловили слабый, но всяко ощутимый жар. Юноша коротко кивнул, не глядя на отца. Хмуро поглядел Алексей, да принялся в пол всматриваться.
Не была тьма помехой. Суровые люди в опричнине были, не привыкать им ко тьме, что пленяла их взор. По безмолвному согласию, вся братия хранила молчание, но всякий чаял лютого нечта, неистового. То будто сам воздух уж дрожал, исходя в нетерпении.
Меж тем же усмехнулся Басман, да зажал рот рукою себе, хороня тишь во всём тереме. Оттого и сын его присел рядом, да глядел, куда отец его указывает тяжёлой рукою.
То значить могло лишь одно.
Басман-отец поддел шашкою доску, да надавил таким образом, что тайная дверца поддалась, открывая погреб.
Вниз спускалась деревянная лестница, приставленная к стене. Алексей было вознамерился ступить в погреб, как сын остановил его, положив руку на плечо. Старший Басманов поглядел на отрока своего, да безмолвно принял его правоту.
Юноша медленно опустил ногу на первую перекладину. Та тихо скрипнула, но держалась крепко.
Алексей всё выжидал да прислушивался к каждому шороху. В воцарившейся тиши слышна была возня во дворе. То не могли быть опричники – неча им было рыскать сзади терема, коли уж таскали награбленное к лошадям, что стояли ближе к улице.
Хмуро подался Басман назад, глядя в небольшое окно, прикрытое кружевной шторой, как раздался заливистый собачий лай.
Фёдор ступил дале, и дале, как вдруг тишину, что всё то время выжидала во всём доме, по всей улице, разрезал сухой треск. Трое перекладин треснули одна за другой, и Фёдор вслепую изловчился приземлиться на ноги, хоть и врезался в угол какой – во тьме не разобрать."
"- Федя! – крикнул Басман, и тому вторило падение покосившейся лестницы.





