У нас вы сможете в любое время суток открыть и прочесть произведение «《Гойда》 (оригинал с Фикбука, слэш)» без единого платежа. На странице представлена не урезанная, а именно целая версия книги — от первой до последней страницы. Если хотите не только читать, но и слушать — пожалуйста, есть аудиоформат. Для тех, кто предпочитает хранить книги у себя на устройстве, работает скачивание через торрент (доступен файл fb2). А если времени в обрез — выручит краткий пересказ содержания. Направление литературы: Серьезное чтение, Пьесы, драматургия, Пьесы и драматургия. Там же, ниже по странице, вы найдёте развёрнутую аннотацию, вступление от автора (если оно есть) и настоящие отклики читателей. Наша электронная библиотека живёт и развивается: мы регулярно добавляем новые издания и делаем навигацию удобнее. Всё это превращает наш книжный портал в настоящий дом для тех, кто не представляет жизни без литературы.
Онлайн книга 《Гойда》 (оригинал с Фикбука, слэш)

Автор
О книге 《Гойда》 (оригинал с Фикбука, слэш)
Не торопитесь сразу погружаться в полный текст «《Гойда》 (оригинал с Фикбука, слэш)». Сначала полезно заглянуть в предисловие, аннотацию, описание или хотя бы бегло пролистать краткое содержание. Авторское предисловие представлено здесь именно так, как его задумал сам писатель (Джек Гельб). Какой-то информации пока нет на странице? Не проблема — оставьте сообщение в комментариях, и мы постараемся разыскать нужные данные специально для вас. Кстати, другие читатели уже делятся своими впечатлениями и мыслями о книге — их отзывы помогут вам взглянуть на произведение под новым углом. И вас самих ждут внизу страницы: поделитесь своим мнением, расскажите, какое послевкусие оставила книга.
Любовь долготерпит, милосердствует, любовь не завидует, любовь не превозносится, не гордится, не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла, не радуется неправде, а сорадуется истине; все покрывает, всему верит, всего надеется, все переносит. Любовь никогда не перестает, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и знание упразднится.
Читать полностью 《Гойда》 (оригинал с Фикбука, слэш)
Текст произведения «《Гойда》 (оригинал с Фикбука, слэш)» удобно распределён по отдельным страницам — так читать гораздо легче. Система автоматически запоминает, где вы остановились, поэтому возвращаться к потерянному абзацу больше не придётся. И всё это совершенно бесплатно. Кроме того, вы вольны сами настроить размер букв и цвет фона — подберите параметры, которые не будут утомлять глаза. Устраивайтесь поудобнее и погружайтесь в любимые истории где угодно: дома на диване, в транспорте или на природе.
Текст книги
Генрих и Фёдор обернулись едва не одновременно.
- Ты не ведись, вот что! – Басман-отец обрушил свою руку на плечо Штадена.
По походке да громовому басу ясно было, что Алексей выпил, и выпил премного. Тот жест, с которым он оперся на немца, верно, и не давал самому Басману-старшему рухнуть наземь.
- Ну что, Федь? – Алексей обернулся к сыну. – Подыскал себе суженую?
- От пойду на реку. – молвил Фёдор. – И вот, Андрюшу с собой зову.
- Не, это правильно… От иди и сыщешь. - Алексей опустился на скамью подле немца и обратил к нему взор.
- Уж двадцать пятый год. – ответил Генрих.
- Ты тем паче ищи! – бросил Алексей, подымаясь со своего места.
Когда уж Алексей направился к лавке со сладкой медовухой, Штаден глубоко вздохнул и поглядел на Фёдора.
- Ты не обмолвился с ним? – спросил немец.
- М? Об чём же? – точно в недоумении, Фёдор поднял брови.
Можно было и впрямь подумать, что Басманов всё никак в толк не возьмёт, о чём вопрошает его Штаден.
- То лишь вопрос времени, когда то явным станет. – молвил Генрих себе под нос, пожав плечами.
Фёдор поджал губы и сел подле немца на скамейку. Какое-то время они молча глядели пред собой на пыльную дорогу. Ещё недавно тут яблоку некуда было упасть, а ныне люди пережидают кто где полуденное солнце.
Боле всего под палатками встречались лиловые пятна – то была давленная в суматохе малина али вишня. Иной раз можно были приметить ленту али погнутый медный колокольчик, отлетевший от наряда скомороха.
- Будь что будет. – легко бросил Басманов.
Штаден усмехнулся и пожал плечами.
…
Тень медленно опускалась на Москву. Тенистые рощи уж шептались меж собою в ожидании ночных обрядов.
Точно отдыхая от дневной жары, ветра задышали благостной прохладой. Уж кончились гуляния в городе, и крепостные холопы разбирали помосты, лавки и загоны, возведённые к сему дню. Нынче предстояли гулянья за городом, в молочном вечернем тумане.
Юноши да девки уж возгружали хворост к кострищам. Уж собралось вдоль рек немало народу. Не знал народ о том, что нынче дозволено придаваться и колдовству, и свершать языческие обряды. То лишь будоражило юную кровь – молодые чаялись ныне предаться силам воды и огня, боязливо оглядываясь по сторонам.
Было немало ряженых гостей при ночных гуляниях, оттого Басманов и обрядился. Сейчас игра его делалась много осторожнее, нежели накануне.





