У нас вы сможете в любое время суток открыть и прочесть произведение «Карлссон, который живет на крыше (Пер. Л. Брауде и Н. Белякова)» без единого платежа. На странице представлена не урезанная, а именно целая версия книги — от первой до последней страницы. Если хотите не только читать, но и слушать — пожалуйста, есть аудиоформат. Для тех, кто предпочитает хранить книги у себя на устройстве, работает скачивание через торрент (доступен файл fb2). А если времени в обрез — выручит краткий пересказ содержания. Направление литературы: Литература для детей|Сказки. Там же, ниже по странице, вы найдёте развёрнутую аннотацию, вступление от автора (если оно есть) и настоящие отклики читателей. Наша электронная библиотека живёт и развивается: мы регулярно добавляем новые издания и делаем навигацию удобнее. Всё это превращает наш книжный портал в настоящий дом для тех, кто не представляет жизни без литературы.
Онлайн книга Карлссон, который живет на крыше (Пер. Л. Брауде и Н. Белякова)

О книге Карлссон, который живет на крыше (Пер. Л. Брауде и Н. Белякова)
Не торопитесь сразу погружаться в полный текст «Карлссон, который живет на крыше (Пер. Л. Брауде и Н. Белякова)». Сначала полезно заглянуть в предисловие, аннотацию, описание или хотя бы бегло пролистать краткое содержание. Авторское предисловие представлено здесь именно так, как его задумал сам писатель (Астрид Линдгрен). Какой-то информации пока нет на странице? Не проблема — оставьте сообщение в комментариях, и мы постараемся разыскать нужные данные специально для вас. Кстати, другие читатели уже делятся своими впечатлениями и мыслями о книге — их отзывы помогут вам взглянуть на произведение под новым углом. И вас самих ждут внизу страницы: поделитесь своим мнением, расскажите, какое послевкусие оставила книга.
Трилогия о Карлссоне, который живет на крыше, впервые опубликована на шведском языке: Lillebror och Karlsson pa taket. Stockholm, Rab'en-Sj"ogren, 1955. Karlsson pa taket flyger igen. Stockholm, Rab'en-Sj"ogren, 1962. Karlsson pa taket smyger igen. Stockholm, Rab'en-Sj"ogren, 1968. Трилогия впервые напечатана в переводе Л. Лунгиной на русском языке: Малыш и Карлсон, который живет на крыше. — М.: Детгиз, 1957; Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел // Линдгрен А. Две повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детгиз, 1965. Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять // Линдгрен А. Три повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детская литература, 1973. Новые переводы трилогии на русский язык (Н. Беляковой и Л. Брауде) «Карлссон, который живет на крыше», «Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь», «Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком» впервые опубликованы в 4-м т. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. — СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека "Звезды"», 1994. Переводы осуществлены по аналогичным шведским изданиям 1974-го, 1970-го, 1968 гг. Л. Брауде
Читать полностью Карлссон, который живет на крыше (Пер. Л. Брауде и Н. Белякова)
Текст произведения «Карлссон, который живет на крыше (Пер. Л. Брауде и Н. Белякова)» удобно распределён по отдельным страницам — так читать гораздо легче. Система автоматически запоминает, где вы остановились, поэтому возвращаться к потерянному абзацу больше не придётся. И всё это совершенно бесплатно. Кроме того, вы вольны сами настроить размер букв и цвет фона — подберите параметры, которые не будут утомлять глаза. Устраивайтесь поудобнее и погружайтесь в любимые истории где угодно: дома на диване, в транспорте или на природе.
Текст книги
Ее дикий взгляд был устремлен в окно, туда, где привидение демонстрировало свои фантастические виражи.
— Уберите его прочь! Уберите его прочь! — задыхаясь, произносила она.
Но Маленькое привидение из Васастана убрать было невозможно. Оно парило, то поднимаясь, то опускаясь, а время от времени кувыркалось в воздухе. И даже когда оно кувыркалось, не смолкала монотонная печальная музыка.
«Да, это по-настоящему красиво и торжественно, — думал Малыш. — Маленькое белое привидение, темное звездное небо и печальная музыка».
Но фрёкен Бокк вовсе так не считала. Вцепившись в Малыша, она крикнула:
— Бежим, спрячемся в спальне!
Квартира семьи Свантессонов состояла из пяти комнат, кухни, прихожей и ванной. У детей — у Буссе, у Беттан и у Малыша была у каждого своя маленькая комнатка, у мамы с папой была спальня, и еще у них была большая гостиная. Теперь же, когда мама с папой уехали, в спальне поселилась фрёкен Бокк. Окна спальни выходили во Двор, окна Малыша — на улицу.
— Идем! — задыхаясь, произнесла фрёкен Бокк.
Малыш яростно сопротивлялся. Зачем прятаться от привидения с его проделками, если они только-только начались? Но фрёкен Бокк была неумолима!
— Скорее, пока я не грохнулась в обморок!
Несмотря на сопротивление Малыша, она втащила его в спальню. Окно там было также открыто, но фрёкен Бокк рванулась вперед и шумно его захлопнула. Она тщательно задернула шторы, опустила жалюзи. Затем, насколько хватило сил забаррикадировала дверь мебелью.
— Да, Фрида бы так не боялась!
Но как раз в эту минуту фрёкен Бокк и слышать не желала о Фриде. Она продолжала тащить к дверям мебель — бюро и стол, все стулья и маленькую книжную полку. Перед дверью образовалась просто великолепная баррикада.
— Ну вот, — удовлетворенно сказала фрёкен Бокк. — Теперь, я думаю, можно сидеть совершенно спокойно.
Тут из-под папиной кровати донесся глухой голос, который еще более удовлетворенно произнес:
— Теперь, я думаю, можно сидеть спокойно! Мы заперты на всю ночь!
И Маленькое привидение со страшным шумом и свистом взмыло ввысь.
— Помогите! Помогите! — заорала фрёкен Бокк.
— Ну, что там еще стряслось? — спросило привидение.

