У нас вы сможете в любое время суток открыть и прочесть произведение «Хильдегарда. Ведунья севера (СИ)» без единого платежа. На странице представлена не урезанная, а именно целая версия книги — от первой до последней страницы. Если хотите не только читать, но и слушать — пожалуйста, есть аудиоформат. Для тех, кто предпочитает хранить книги у себя на устройстве, работает скачивание через торрент (доступен файл fb2). А если времени в обрез — выручит краткий пересказ содержания. Направление литературы: Легкое чтение, Фантастика, Любовно-фантастические романы. Там же, ниже по странице, вы найдёте развёрнутую аннотацию, вступление от автора (если оно есть) и настоящие отклики читателей. Наша электронная библиотека живёт и развивается: мы регулярно добавляем новые издания и делаем навигацию удобнее. Всё это превращает наш книжный портал в настоящий дом для тех, кто не представляет жизни без литературы.
Онлайн книга Хильдегарда. Ведунья севера (СИ)

О книге Хильдегарда. Ведунья севера (СИ)
Не торопитесь сразу погружаться в полный текст «Хильдегарда. Ведунья севера (СИ)». Сначала полезно заглянуть в предисловие, аннотацию, описание или хотя бы бегло пролистать краткое содержание. Авторское предисловие представлено здесь именно так, как его задумал сам писатель (Светлана Богдановна Шёпот). Какой-то информации пока нет на странице? Не проблема — оставьте сообщение в комментариях, и мы постараемся разыскать нужные данные специально для вас. Кстати, другие читатели уже делятся своими впечатлениями и мыслями о книге — их отзывы помогут вам взглянуть на произведение под новым углом. И вас самих ждут внизу страницы: поделитесь своим мнением, расскажите, какое послевкусие оставила книга.
Хильдегарда Асгрим – теперь это мое имя. Не скажу, что оно мне не нравится, вот только к имени прилагается замок, доставшийся мне в наследство от погибшего отца. А мир тут суровый, никто не позволит женщине самой управлять клочком земли и людьми. Так что выбор небольшой: замуж или смерть. Умирать снова как-то не тянет, так что выбора и вовсе нет. Впрочем, замужество меня не пугает, даже несмотря на то, что мой будущий муж – северный варвар.
Читать полностью Хильдегарда. Ведунья севера (СИ)
Текст произведения «Хильдегарда. Ведунья севера (СИ)» удобно распределён по отдельным страницам — так читать гораздо легче. Система автоматически запоминает, где вы остановились, поэтому возвращаться к потерянному абзацу больше не придётся. И всё это совершенно бесплатно. Кроме того, вы вольны сами настроить размер букв и цвет фона — подберите параметры, которые не будут утомлять глаза. Устраивайтесь поудобнее и погружайтесь в любимые истории где угодно: дома на диване, в транспорте или на природе.
Текст книги
– Но этим они и забавны."
"Не человек! Мое сознание буквально кричало об этом. Я замерла, всем своим существом чувствуя позади нечто громадное, сильное и неимоверно бесконечное. Это походило на приближающуюся смерть или на падение в бездну спиной вниз. Я вся сжалась, будто ожидая удара, но вместо этого ощутила чужие руки на своих плечах. Легкое, мимолетное пожатие, а я едва могла вздохнуть.
В следующий момент все прошло, будто и не было.
Бьёрд сел рядом со мной, а потом произнес тихо:
– Эльдор, мне нравится это название, а вам? – Он повернулся ко мне, а его синие глаза на короткий миг изменились, став ярко-зелеными.
– Подарок бога? – справившись со спазмом в горле, спросила я сипло. – Красиво звучит.
– Решено! – привлекая к себе внимание, крикнул Энехейм. А после отвел от меня взгляд. Все немедленно прекратили балаган и уставились на него выжидающе. – Наша страна отныне будет называться Асхейм, а столица – Эльдор.
Бьёрд встал и вернулся на свое прежнее место напротив меня. Вздохнув свободнее, глянула на слегка встревоженного Тора, которому тут же ободряюще улыбнулась.
Все дело в моем переводе.
Асхейм – земля богов. Тут все правильно. В местном языке слово «ас» действительно означает бог или боги. Хейм – земля или земли.
А вот с Эльдором не все так просто. Чтобы понять, что к чему, нужно и это слово разобрать на части. Со словом «дор» все правильно, оно на самом деле переводится как подарок, дар или что-то подобное.
И если ярлов удивил мой перевод, то Бьёрд не выказал никакого удивления, словно был полностью согласен с ним. В этот момент я почувствовала двойственное ощущение. С одной стороны, мне жутко хотелось узнать, кто он такой. А с другой стороны, было не то чтобы страшно, а скорее слегка боязно.
Пока я размышляла, обсуждение продолжалось. По его итогам вышло так, что Норланд останется верховным ярлом до конца срока, а потом на общем совете будет выбран король. Кроме этого, было решено создать что-то вроде постоянного совета, в который будут входить такие фамилии, как Асгрим, Одельгар, Дориган, Хьялмарр, Норланд, Энехейм. Да, все верно, как раз те, кто догадался о заговоре Хтории и повел людей против захватчиков.











