У нас вы сможете в любое время суток открыть и прочесть произведение «Коррида на раздевание» без единого платежа. На странице представлена не урезанная, а именно целая версия книги — от первой до последней страницы. Если хотите не только читать, но и слушать — пожалуйста, есть аудиоформат. Для тех, кто предпочитает хранить книги у себя на устройстве, работает скачивание через торрент (доступен файл fb2). А если времени в обрез — выручит краткий пересказ содержания. Направление литературы: Легкое чтение, Детективы, Иронические детективы. Там же, ниже по странице, вы найдёте развёрнутую аннотацию, вступление от автора (если оно есть) и настоящие отклики читателей. Наша электронная библиотека живёт и развивается: мы регулярно добавляем новые издания и делаем навигацию удобнее. Всё это превращает наш книжный портал в настоящий дом для тех, кто не представляет жизни без литературы.
Онлайн книга Коррида на раздевание

Автор
О книге Коррида на раздевание
Не торопитесь сразу погружаться в полный текст «Коррида на раздевание». Сначала полезно заглянуть в предисловие, аннотацию, описание или хотя бы бегло пролистать краткое содержание. Авторское предисловие представлено здесь именно так, как его задумал сам писатель (Дарья Донцова). Какой-то информации пока нет на странице? Не проблема — оставьте сообщение в комментариях, и мы постараемся разыскать нужные данные специально для вас. Кстати, другие читатели уже делятся своими впечатлениями и мыслями о книге — их отзывы помогут вам взглянуть на произведение под новым углом. И вас самих ждут внизу страницы: поделитесь своим мнением, расскажите, какое послевкусие оставила книга.
Это прямо индийское кино какое-то! Никогда не поверишь, что такое может случиться в реальной жизни. Живет себе бывший детдомовец Афанасий Рыбаков, учится, делает блестящую карьеру, строит планы на будущее, и вдруг – бац! Откуда ни возьмись объявляется его мамочка, Алевтина Кирпичникова, которая в доказательство родственных уз демонстрирует на своем животе родимое пятно в виде пчелки. Пятно, надо признать, точь-в-точь такое же, как на животе у самого Афанасия. Вроде надо радоваться, мать и сын нашли друг друга! Ан нет, что-то настораживает Рыбакова и заставляет его обратиться за помощью к детективам Евлампии Романовой и Максу Вульфу. Лампа приезжает в дом семьи Кирпичниковых, чтобы побеседовать с домочадцами и развеять сомнения молодого человека. Но там она становится свидетельницей внезапной и очень странной смерти Афанасия. Все признаки указывают на то, что Рыбакова отравили. Это уже не индийское кино, а настоящий английский детектив! Голова идет кругом! А тут еще Лампа где-то потеряла младенца, которого ее дочка Киса должна сдать в школу…
Читать полностью Коррида на раздевание
Текст произведения «Коррида на раздевание» удобно распределён по отдельным страницам — так читать гораздо легче. Система автоматически запоминает, где вы остановились, поэтому возвращаться к потерянному абзацу больше не придётся. И всё это совершенно бесплатно. Кроме того, вы вольны сами настроить размер букв и цвет фона — подберите параметры, которые не будут утомлять глаза. Устраивайтесь поудобнее и погружайтесь в любимые истории где угодно: дома на диване, в транспорте или на природе.
Текст книги
– У Лампы младенца заглючило, – ответил Костин, – электронного.
Послышался шорох, в трубке прорезался голос Фила:
– Докладывай о беде.
Узнав подробности, наш компьютерный гуру велел:
– Сделай фото ляльки и отправь мне.
Я выполнила указание, потом схватила «новорожденную» и засунула ее в диванные подушки. Вопль стал потише, но не умолк.
– Лампа, – спросила Киса, заглядывая в столовую, – семью восемь сколько?
– Сорок восемь, – машинально ответила я.
Кисуля исчезла, и тут же затрезвонил сотовый.
– Пустяковая задача, – объявил Филипп, – открути ребеночку голову.
– Как? – спросила я.
– Поверни один раз по часовой стрелке, два раза против. Затем сними башку, – растолковал собеседник. – Ну? Ну? Ну?
– Подожди, – пропыхтела я.
– Черепаха и то быстрее двигается, чем ты, – укорил меня Фил. – Получилось?
– Да, – обрадовалась я.
– Загляни внутрь, что ты видишь?
– Коробочку с кнопочками, – доложила я.
– Цвет?
– Чего?
– О Боже! С женщинами надо иметь терпение слона! – простонал компьютерщик. – Учитывая тему нашего разговора, становится сразу ясно, что меня интересует цвет твоей шевелюры.
– Блондинка, – сообщила я.
Фил издал смешок.
– Причем натуральная. Насчет волос шутка. Скажи…
В столовую влетела Киса.
– Лампа, семью восемь не сорок восемь!
– Правда? – удивилась я. – А сколько?
– Пятьдесят шесть!
– Солнышко, проверь результат, – попросила я, – сорок восемь в данном случае звучит лучше, чем пятьдесят шесть.
– Киса! – заорал Филипп с такой силой, что я опустила руку с трубкой. – Не верь ей.
– Спасибо, – обрадовалась девочка.
– Уаа-а-а-уа-а-а, – заголосила кукла с утроенной силой.
– Меня интересовал цвет кнопок внутри вопящего безобразия, – объяснил компьютерщик.
– Красная, зеленая, желтая, – сообщила я.
– Справа какая?
– С какой стороны смотреть?
– С правой.
– С какой?
– С правой!
– Фил, – рассердилась я, – если кукла сидит ко мне спиной, то справа красная кнопка, если она повернута животом, то желтая. Уточни, как держать Клеопатру Евгеньевну?
– Это еще кто? – прогудело из трубки.
– Кукла. Ее так зовут.
– Жми на красную, – распорядился Филипп.
И этот человек говорит про терпение слона при общении с женщиной! Это мне надо выпить литр валерьянки, беседуя с Филом! Почему он сразу не назвал цвет кнопки?
Я ткнула пальцем, куда велено. Игрушка замолчала.
– Похоже, получилось, – констатировал компьютерщик, – тишина в нашем саду, лишь пахнет сирень… Привинти голову. И скажи мальчику, то бишь мне, «спасибо».











