У нас вы сможете в любое время суток открыть и прочесть произведение «Мутанты» без единого платежа. На странице представлена не урезанная, а именно целая версия книги — от первой до последней страницы. Если хотите не только читать, но и слушать — пожалуйста, есть аудиоформат. Для тех, кто предпочитает хранить книги у себя на устройстве, работает скачивание через торрент (доступен файл fb2). А если времени в обрез — выручит краткий пересказ содержания. Направление литературы: Ьесы и драматургия. Там же, ниже по странице, вы найдёте развёрнутую аннотацию, вступление от автора (если оно есть) и настоящие отклики читателей. Наша электронная библиотека живёт и развивается: мы регулярно добавляем новые издания и делаем навигацию удобнее. Всё это превращает наш книжный портал в настоящий дом для тех, кто не представляет жизни без литературы.
Онлайн книга Мутанты

О книге Мутанты
Не торопитесь сразу погружаться в полный текст «Мутанты». Сначала полезно заглянуть в предисловие, аннотацию, описание или хотя бы бегло пролистать краткое содержание. Авторское предисловие представлено здесь именно так, как его задумал сам писатель (Сергей Трофимович Алексеев). Какой-то информации пока нет на странице? Не проблема — оставьте сообщение в комментариях, и мы постараемся разыскать нужные данные специально для вас. Кстати, другие читатели уже делятся своими впечатлениями и мыслями о книге — их отзывы помогут вам взглянуть на произведение под новым углом. И вас самих ждут внизу страницы: поделитесь своим мнением, расскажите, какое послевкусие оставила книга.
Районный центр Братково разделен пополам между Россией и Украиной. Так получилось, что многие жители села, русские по происхождению, оказались на Украине, а украинцы – в России. Посреди села стоит башня-таможня, а вдоль границы идет бетонная стена. Селяне говорят на причудливой смеси языков, а занимаются в основном контрабандой. К пану Кушнеру, депутату Верховной Рады, имеющему резиденцию на краю села, приезжает чиновник из НАТО, американец Джон Странг. Узнав, что в окрестностях села бродит загадочный мутант, американец решает добыть его во что бы то ни стало…
Читать полностью Мутанты
Текст произведения «Мутанты» удобно распределён по отдельным страницам — так читать гораздо легче. Система автоматически запоминает, где вы остановились, поэтому возвращаться к потерянному абзацу больше не придётся. И всё это совершенно бесплатно. Кроме того, вы вольны сами настроить размер букв и цвет фона — подберите параметры, которые не будут утомлять глаза. Устраивайтесь поудобнее и погружайтесь в любимые истории где угодно: дома на диване, в транспорте или на природе.
Текст книги
– В таз бросила, не знаю…
– Елизавета Трофимовна, где осколок?
– Я что, осколки ваши собираю? – огрызнулась та. – У нас своих хватает. Из Степана вон до сих пор выходят, и из меня…
Джон завибрировал, приподнялся повыше и заговорил отрывисто. Переводчик захлопал глазами и ртом одновременно.
– Переводи! – велел Дременко.
– Господин егерь… Это он вас так называет… Хочу вам сказать, господин егерь… Это судьба. Я встретил вашу дочь.
– Встретил, ну и что? Что дальше?
– Я счастлив, – все еще блуждал глазами переводчик, выдавая смятение.
Тарас Опанасович обомлел:
– У него что, еще одно ранение, в сердце? Нет же ничего!
– Это в переносном смысле, тату, – помогла Оксана. – Он мне в любви объяснился.
– Мать твою! – восторженно выругался родитель в адрес переводчика. – За что тебе деньги платят?! И что, замуж позвал?
– Разумеется. Мы уж в том возрасте, когда объяснился – и сразу предложение.
– Мое сердце принадлежит вашей дочери, господин егерь, – начал стараться переводчик. – Я никогда не встречал такой прелестной девушки! Не знаю ваших обычаев… Прошу руки вашей дочери, господин егерь!
– Что это он все – егерь, егерь? – недоуменно спросил Дременок. – Я же голова! Скажи, чтоб головой называл. А то получается, Оксана дочь какого-то егеря…
– Он просит руки… В общем, вроде бы жениться хочет.
– На ком, балда?! Я должен точно знать! А то скажут, подстрелили, а потом еще и насильно женили! Пусть скажет при свидетелях! Четко и внятно.
Джон схватил руку Оксаны и прижал к груди:
– Любоф! Джон любоф!
И опять затараторил по-американски.
– Я хочу жениться на вашей дочери, – признался переводчик.
– Да ты мне и на хрен не нужен! – перебил Тарас Опанасович. – Что американец говорит?
– Он хочет жениться на вашей дочери.
– Фу, ну наконец-то. – Дременко вытер лоб. – Все слыхали?
– Я так ничего не слышала! – задиристо отозвалась Сова.
– Какой я тебе сват? – Он дал переводчику кулаком по толстой заднице: – Иди и разыщи пана Кушнера! Пулей! Мы сейчас их и оженим… Скажи, американец зовет!
Бабка стрельнула взглядом в Оксану:
– Ну, а ты что сидишь, как телка? Мыкнула бы хоть.
– Я возле больного дежурю, – равнодушно проговорила та. – Что мне мычать?
– А согласна? – спохватился Тарас Опанасович.
– За американца? – Она снова потянулась и зевнула.











