У нас вы сможете в любое время суток открыть и прочесть произведение «Волшебство любви» без единого платежа. На странице представлена не урезанная, а именно целая версия книги — от первой до последней страницы. Если хотите не только читать, но и слушать — пожалуйста, есть аудиоформат. Для тех, кто предпочитает хранить книги у себя на устройстве, работает скачивание через торрент (доступен файл fb2). А если времени в обрез — выручит краткий пересказ содержания. Направление литературы: Легкое чтение, Любовные романы, Исторические любовные романы. Там же, ниже по странице, вы найдёте развёрнутую аннотацию, вступление от автора (если оно есть) и настоящие отклики читателей. Наша электронная библиотека живёт и развивается: мы регулярно добавляем новые издания и делаем навигацию удобнее. Всё это превращает наш книжный портал в настоящий дом для тех, кто не представляет жизни без литературы.
Онлайн книга Волшебство любви

Автор
О книге Волшебство любви
Не торопитесь сразу погружаться в полный текст «Волшебство любви». Сначала полезно заглянуть в предисловие, аннотацию, описание или хотя бы бегло пролистать краткое содержание. Авторское предисловие представлено здесь именно так, как его задумал сам писатель (Кэролайн Линден). Какой-то информации пока нет на странице? Не проблема — оставьте сообщение в комментариях, и мы постараемся разыскать нужные данные специально для вас. Кстати, другие читатели уже делятся своими впечатлениями и мыслями о книге — их отзывы помогут вам взглянуть на произведение под новым углом. И вас самих ждут внизу страницы: поделитесь своим мнением, расскажите, какое послевкусие оставила книга.
Леди Франческа Гордон намерена вырвать маленькую племянницу из рук равнодушной мачехи и получить опеку над девочкой. Однако для этого нужен лучший адвокат Лондона, а того уже перекупил богатый герцог, обремененный тяжбой о наследстве…В отчаянии Франческа стремится отстоять справедливость в особняке герцога и неожиданно сталкивается с его братом, притягательным Эдвардом де Лейси.Эдвард предлагает разгневанной красавице деловой союз, но постепенно их партнерство перерастает в сильное, непреодолимое чувство…
Читать полностью Волшебство любви
Текст произведения «Волшебство любви» удобно распределён по отдельным страницам — так читать гораздо легче. Система автоматически запоминает, где вы остановились, поэтому возвращаться к потерянному абзацу больше не придётся. И всё это совершенно бесплатно. Кроме того, вы вольны сами настроить размер букв и цвет фона — подберите параметры, которые не будут утомлять глаза. Устраивайтесь поудобнее и погружайтесь в любимые истории где угодно: дома на диване, в транспорте или на природе.
Текст книги
— Ты присядешь?
Она села на диван, а он придвинул к дивану кожаное кресло и развернул его так, чтобы быть к ней лицом. Все это время он пристально и с тревогой смотрел ей в лицо, словно опасаясь чего-то, что она может сказать. Да, опасливость определенно присутствовала в его взгляде. Но еще в нем была надежда. Франческа выпрямила спину и на мгновение отвела взгляд, собираясь с мыслями и пытаясь не реагировать на его близость так, как реагировала обычно. Взгляд упал на большой раскрытый саквояж, оставленный возле стола, и Франческа осознала, что Эдвард упаковывает вещи.
— Ты уезжаешь? — выпалила она.
Он моргнул.
— М-м… Да. Полагаю, что так. — Он молчал, и у нее создалось отчетливое ощущение, что он выжидает. — В Лондоне меня ничто не держит.
— А как же прошение твоего брата?! — в изумлении воскликнула она. Не может быть, чтобы Эдвард махнул рукой на столь серьезное дело. Это так на него не похоже!
Эдвард пожал плечом.
— Чарли следует взять этот труд на себя. Речь идет о его титуле, не о моем.
— Но ты, — удивленно проговорила она, — ты ведь тоже потеряешь то, что тебе дорого…
— Я уже смирился с возможностью потери Дарема, — тихо сказал он. — Когда я потерял тебя, я утратил то, что мне дороже всего.
Ей пришлось прикусить губу, чтобы не расплыться в неуместной улыбке.
— Кто сказал тебе, что ты меня потерял?
Взгляд его прояснился, но лицо сохраняло прежнее суровое выражение.
— Ты уехала. И отказалась со мной видеться.
— Я сказала, что не готова встретиться с тобой. Мне потребовалось некоторое время, чтобы провести собственное расследование.
Он смотрел на нее в недоумении. Франческа открыла ридикюль и достала оттуда сложенные листы.
— Я хотела знать, во что я ввязываюсь. В конце концов, это называется действовать с умом, не так ли?
Эдвард выглядел слегка озадаченным, тем не менее, непринужденно откинулся на спинку кресла и приготовился терпеливо ее выслушать.
— Покойный герцог Дарем в юности отличался буйным нравом и непостоянством. Он остепенился лишь тогда, когда в возрасте сорока лет унаследовал титул и ему внезапно потребовался наследник. — Она подняла на него глаза, спрашивая взглядом, как ему это нравится.
— Верно, — медленно проговорил Эдвард."
"— Он слыл человеком жестким, упрямым и безжалостным.








