У нас вы сможете в любое время суток открыть и прочесть произведение «Королевская кровь 6» без единого платежа. На странице представлена не урезанная, а именно целая версия книги — от первой до последней страницы. Если хотите не только читать, но и слушать — пожалуйста, есть аудиоформат. Для тех, кто предпочитает хранить книги у себя на устройстве, работает скачивание через торрент (доступен файл fb2). А если времени в обрез — выручит краткий пересказ содержания. Направление литературы: Легкое чтение, Фэнтези, Любовное фэнтези. Там же, ниже по странице, вы найдёте развёрнутую аннотацию, вступление от автора (если оно есть) и настоящие отклики читателей. Наша электронная библиотека живёт и развивается: мы регулярно добавляем новые издания и делаем навигацию удобнее. Всё это превращает наш книжный портал в настоящий дом для тех, кто не представляет жизни без литературы.
Онлайн книга Королевская кровь 6

Автор
Жанр
О книге Королевская кровь 6
Не торопитесь сразу погружаться в полный текст «Королевская кровь 6». Сначала полезно заглянуть в предисловие, аннотацию, описание или хотя бы бегло пролистать краткое содержание. Авторское предисловие представлено здесь именно так, как его задумал сам писатель (Котова Ирина). Какой-то информации пока нет на странице? Не проблема — оставьте сообщение в комментариях, и мы постараемся разыскать нужные данные специально для вас. Кстати, другие читатели уже делятся своими впечатлениями и мыслями о книге — их отзывы помогут вам взглянуть на произведение под новым углом. И вас самих ждут внизу страницы: поделитесь своим мнением, расскажите, какое послевкусие оставила книга.
Котова Ирина
Читать полностью Королевская кровь 6
Текст произведения «Королевская кровь 6» удобно распределён по отдельным страницам — так читать гораздо легче. Система автоматически запоминает, где вы остановились, поэтому возвращаться к потерянному абзацу больше не придётся. И всё это совершенно бесплатно. Кроме того, вы вольны сами настроить размер букв и цвет фона — подберите параметры, которые не будут утомлять глаза. Устраивайтесь поудобнее и погружайтесь в любимые истории где угодно: дома на диване, в транспорте или на природе.
Текст книги
Может, и по стене – возможности человеческого организма неизвестны…
Леймин повращал глазами, покашлял.
- Чую я, что лукавите вы, милорд. С таким же лицом вы уверяли меня лет двенадцать назад, что только-только выпили пива, когда я застал вас с красными глазами от дурман-травы. Признавайтесь – опять балуетесь наркотиками?
- Да что вы! – укоризненно возмутился Люк. Выдержал недоверчивый взгляд старика – и вздохнул с облегчением, когда тот, пробормотав, что поставит на окна решетки – во избежание будущих испытаний возможностей герцогского организма, вышел из кабинета.
Ожидаемый звонок раздался в одиннадцать утра. Звонил начальник полиции округа, Джошуа Хиггинс, с которым лорд Лукас познакомился после покушения в парке.
- Ваша светлость, - волнуясь, проговорил толстяк в трубку, – простите, что беспокою, но я обязан докладывать вам о чрезвычайных происшествиях в герцогстве.
- Я все понимаю, - отозвался Люк, – что случилось?
- На юге Дармоншира разрушена ферма, - продолжил рыжеволосый усач, - хозяева утверждают, что ночью на коровник напало чудовище.
Люк хмыкнул.
- Алкоголь?
- Я сам про это первым делом подумал, ваша светлость, - голос Хиггинса был уныл, – но следователи заверили меня, что тесты показали нулевое содержание спирта в крови. Бедняги фермеры напуганы так, что отказываются выходить из дома. И, самое главное, – он вздохнул, - я сейчас на месте, милорд. Коровник действительно разрушен.
- Может, смерч? – с нужной долей неуверенности предположил лорд Дармоншир.
- Нет, - печально вздохнул начальник полиции. - Ни один смерч не оставляет огромных трехпалых следов и не питается коровами, ваша светлость. Боюсь, они говорят правду.
-Это очень неприятная новость, Хиггинс.
- Да, милорд.
- Нужно позаботиться о людях. Скажите им, что при желании они могут перебраться в любой район Дармоншира. Я выделю им помощь на переселение и обустройство. А если захотят остаться – на ремонт и закупку стада.
- О, это было бы прекрасно, лорд Лукас, – воодушевился полицейский.
"- И нужно пoймать это существо, полковник. Ни одна тварь на моей земле не должна пугать людей.
- Я уже поднял по тревоге полицию герцогства, милорд. Будет организовано патрулирование, и , если что-то заметят, на место сразу же вызовут боевых магов.
«Спасибо за предупреждение, Хиггинс»
- Вы все делаете правильнo, господин Хиггинс.
- Спасибо, милорд.
- И еще.





