У нас вы сможете в любое время суток открыть и прочесть произведение «Чужая невеста для сына герцога» без единого платежа. На странице представлена не урезанная, а именно целая версия книги — от первой до последней страницы. Если хотите не только читать, но и слушать — пожалуйста, есть аудиоформат. Для тех, кто предпочитает хранить книги у себя на устройстве, работает скачивание через торрент (доступен файл fb2). А если времени в обрез — выручит краткий пересказ содержания. Направление литературы: Легкое чтение, Фэнтези, Любовное фэнтези. Там же, ниже по странице, вы найдёте развёрнутую аннотацию, вступление от автора (если оно есть) и настоящие отклики читателей. Наша электронная библиотека живёт и развивается: мы регулярно добавляем новые издания и делаем навигацию удобнее. Всё это превращает наш книжный портал в настоящий дом для тех, кто не представляет жизни без литературы.
Онлайн книга Чужая невеста для сына герцога

Автор
Жанр
О книге Чужая невеста для сына герцога
Не торопитесь сразу погружаться в полный текст «Чужая невеста для сына герцога». Сначала полезно заглянуть в предисловие, аннотацию, описание или хотя бы бегло пролистать краткое содержание. Авторское предисловие представлено здесь именно так, как его задумал сам писатель (Рута Даниярова). Какой-то информации пока нет на странице? Не проблема — оставьте сообщение в комментариях, и мы постараемся разыскать нужные данные специально для вас. Кстати, другие читатели уже делятся своими впечатлениями и мыслями о книге — их отзывы помогут вам взглянуть на произведение под новым углом. И вас самих ждут внизу страницы: поделитесь своим мнением, расскажите, какое послевкусие оставила книга.
— Роди мне сына, а потом я куплю тебе большое имение на юге. Слуги, наряды, драгоценности, — все, что пожелаешь. Уедешь и больше не увидишь меня, если захочешь.— А если родится девочка? — упрямо спросила Ильеста. Она вспомнила судьбу матери, которая умерла, родив очередную дочь.— Тогда ты будешь рожать до тех пор, пока у меня не будет сына! — Он грубо рванул ее к себе, разрывая на груди нежный шелк синего платья.
Читать полностью Чужая невеста для сына герцога
Текст произведения «Чужая невеста для сына герцога» удобно распределён по отдельным страницам — так читать гораздо легче. Система автоматически запоминает, где вы остановились, поэтому возвращаться к потерянному абзацу больше не придётся. И всё это совершенно бесплатно. Кроме того, вы вольны сами настроить размер букв и цвет фона — подберите параметры, которые не будут утомлять глаза. Устраивайтесь поудобнее и погружайтесь в любимые истории где угодно: дома на диване, в транспорте или на природе.
Текст книги
Девушки снова сделали реверансы.
— Это Дайнис Сторд, капитан гвардии Алуэты, он отважно сражался у Эйшанны, — Эдрик указал рукой на своего спутника.
При этих словах вперед вышел и поклонился широкоплечий молодой мужчина с карими глазами и каштановыми непослушными кудрями. Его приветливое лицо не портил небольшой шрам на лбу.
— С нами прибыли также главный жрец его светлейшества Шу-вээс и его ученик, — Камиес Бриас кивком головы указал на старика в темном плаще, стоявшего поодаль рядом с юношей.
— Прошу пожаловать в дом и отдохнуть с дороги, пресветлые господа, — пригласил барон.
— Управляющий покажет вашим солдатам флигель, который для них подготовили, — сказала Леонта, и Лодис засеменил в сторону спешившихся гвардейцев.
— Мы приготовили для вас скромный обед и покои, — добавила Леонта, приседая перед высокими гостями.
Гости направились в дом.
Она знала, что верховный жрец пользуется большим влиянием, поэтому баронесса не обманывалась скромной одеждой Шу-вээса.
— Прошу вас также пройти с нами в дом, господин, — пригласила она жреца, подойдя поближе.
Ей стало не по себе, когда она вблизи увидела оранжевые глаза с узкими вертикальными зрачками. На ученика она и вовсе не смотрела и старалась держать себя в руках, чтобы не показать свой страх.
— Благодарю тебя, госпожа, за гостеприимство, но мы с Гийомом предпочитаем ночевать не под крышей дома, а в своем походном шатре. С твоего позволения, мы поставим его в этом прекрасном саду, — жрец улыбался, но Леонте стало жутко.
— Будем благодарны, если прикажешь принести нам хлеба, сыра и воды.
— Конечно, как скажете, пресветлый Шу-вээс, — Леонта поклонилась и поторопилась в дом. Она догнала гостей, когда те входили в парадный зал, где уже ожидали вышколенные слуги.
Семейство барона и гости расселись за длинным столом, уставленным фарфором и сияющими серебряными подсвечниками, и начался обед."
"Ильесту усадили рядом с Аньелой в дальнем конце стола, напротив них разместили Дайниса Сторда. Сын герцога и советник Бриас сидели рядом с бароном и Леонтой.
Рядом с Эдриком усадили Таиссу, а за ней Дарьолу.
Повара постарались на славу. Блюда подавались изысканные и разнообразные.





