У нас вы сможете в любое время суток открыть и прочесть произведение «Хозяйка ювелирной мастерской» без единого платежа. На странице представлена не урезанная, а именно целая версия книги — от первой до последней страницы. Если хотите не только читать, но и слушать — пожалуйста, есть аудиоформат. Для тех, кто предпочитает хранить книги у себя на устройстве, работает скачивание через торрент (доступен файл fb2). А если времени в обрез — выручит краткий пересказ содержания. Направление литературы: Самиздат. Там же, ниже по странице, вы найдёте развёрнутую аннотацию, вступление от автора (если оно есть) и настоящие отклики читателей. Наша электронная библиотека живёт и развивается: мы регулярно добавляем новые издания и делаем навигацию удобнее. Всё это превращает наш книжный портал в настоящий дом для тех, кто не представляет жизни без литературы.
Онлайн книга Хозяйка ювелирной мастерской

О книге Хозяйка ювелирной мастерской
Не торопитесь сразу погружаться в полный текст «Хозяйка ювелирной мастерской». Сначала полезно заглянуть в предисловие, аннотацию, описание или хотя бы бегло пролистать краткое содержание. Авторское предисловие представлено здесь именно так, как его задумал сам писатель (Анна Шаенская). Какой-то информации пока нет на странице? Не проблема — оставьте сообщение в комментариях, и мы постараемся разыскать нужные данные специально для вас. Кстати, другие читатели уже делятся своими впечатлениями и мыслями о книге — их отзывы помогут вам взглянуть на произведение под новым углом. И вас самих ждут внизу страницы: поделитесь своим мнением, расскажите, какое послевкусие оставила книга.
Говорят, в канун Нового года сбываются мечты, я же провалилась под лёд и попала в другой мир. Прямо в лапы к дракону. Красивому такому, зеленоглазому и до безумия нахальному. К дракону прилагается странное наследство в виде заброшенной ювелирной мастерской, и нервный император, пытающийся выдать меня за своего сына. Но где наша не пропадала? Разберёмся! Наверное… Обложка от невероятной Ольги Волковой (Перекрёстки судьбы)
Читать полностью Хозяйка ювелирной мастерской
Текст произведения «Хозяйка ювелирной мастерской» удобно распределён по отдельным страницам — так читать гораздо легче. Система автоматически запоминает, где вы остановились, поэтому возвращаться к потерянному абзацу больше не придётся. И всё это совершенно бесплатно. Кроме того, вы вольны сами настроить размер букв и цвет фона — подберите параметры, которые не будут утомлять глаза. Устраивайтесь поудобнее и погружайтесь в любимые истории где угодно: дома на диване, в транспорте или на природе.
Текст книги
И именно с этой брошью уже возникали проблемы!
– Погоди! Но ведь в коллекции этого украшения не было! – воскликнула я. – Это лишь набросок... подсказка для меня...
– Правильно, – муркнул разведчик, – но список амулетов для продажи, в любом случае, отправляют на проверку в императорскую канцелярию. И чтобы не вызвать подозрений, ваш отец указал в реестре и пастушку.
– Но Найгарский язык не зря считается одним из самых сложных, – хмыкнул саванши, – одно слово может иметь десятки значений в зависимости от того, в каком контексте оно подано.
– Выходит, Виланушка неправильно перевела название украшения? – удивилась я.
– Скорее, получила доступ к старому архиву, – ответил Мигель, – его изначально неверно перевели, и ваш отец всю душу вытряс из главы канцелярии, требуя исправить ошибку.
– Вот и выяснили, откуда произошла утечка данных, – хихикнула Лалли. – Осталось только пробить всех, кто запрашивал допуск к старым архивам.
– О, да! – усмехнулся ягуар. – Что же касается самой ошибки, дословно «айшиготен» переводится как «змеиная госпожа».
– Так в Найгарре называют магесс, дрессирующих ездовых гидр, – пояснил саванши, – а ещё, этим словом обозначают древний управляющий аркан.
– Но проблема в том, что пишется «айшиготен» во всех случаях одинаково, а читается и переводится по-разному, – добавил Родгер, – всё зависит от того, какое слово идёт следующим.
Ох... жуть какая... не хотела бы я изучать найгарский язык!
– Когда ваш отец прислал в канцелярию копию реестра, вышел приказ, что отныне вся документация будет вестись на дарийском, – продолжил Мигель, – списки меняли в спешке и название некоторых брошей перевели неверно.
– Но из императорского архива невозможно ничего удалить и, если покопаться можно найти и самую первую версию перевода, – добавила Лалли.
– А в ней вместо броши-пастушки указано найгарское подчиняющее плетение, – скрипнул саванши.
– Уф-ф-ф... как же всё запутано с этими пастушками, – ошарашенно выдохнула я, – выходит, Вилана проникла в архив, украла неправильный документ и решила, что с помощью броши сможет подчинить Лорензо?
– Это ещё это не вся история, – хихикнул Мигель, – гений из канцелярии записал украшение как «Повелитель змей». А это, на минуточку, запрещённый аркан, позволяющий подчинять инкубов, нагов и морских драконов.











