У нас вы сможете в любое время суток открыть и прочесть произведение «All Flesh is Grass» без единого платежа. На странице представлена не урезанная, а именно целая версия книги — от первой до последней страницы. Если хотите не только читать, но и слушать — пожалуйста, есть аудиоформат. Для тех, кто предпочитает хранить книги у себя на устройстве, работает скачивание через торрент (доступен файл fb2). А если времени в обрез — выручит краткий пересказ содержания. Направление литературы: Знания и навыки, Изучение языков, Иностранные языки. Там же, ниже по странице, вы найдёте развёрнутую аннотацию, вступление от автора (если оно есть) и настоящие отклики читателей. Наша электронная библиотека живёт и развивается: мы регулярно добавляем новые издания и делаем навигацию удобнее. Всё это превращает наш книжный портал в настоящий дом для тех, кто не представляет жизни без литературы.
Онлайн книга All Flesh is Grass

Автор
О книге All Flesh is Grass
Не торопитесь сразу погружаться в полный текст «All Flesh is Grass». Сначала полезно заглянуть в предисловие, аннотацию, описание или хотя бы бегло пролистать краткое содержание. Авторское предисловие представлено здесь именно так, как его задумал сам писатель (Клиффорд Саймак). Какой-то информации пока нет на странице? Не проблема — оставьте сообщение в комментариях, и мы постараемся разыскать нужные данные специально для вас. Кстати, другие читатели уже делятся своими впечатлениями и мыслями о книге — их отзывы помогут вам взглянуть на произведение под новым углом. И вас самих ждут внизу страницы: поделитесь своим мнением, расскажите, какое послевкусие оставила книга.
Клиффорд Саймак
Читать полностью All Flesh is Grass
Текст произведения «All Flesh is Grass» удобно распределён по отдельным страницам — так читать гораздо легче. Система автоматически запоминает, где вы остановились, поэтому возвращаться к потерянному абзацу больше не придётся. И всё это совершенно бесплатно. Кроме того, вы вольны сами настроить размер букв и цвет фона — подберите параметры, которые не будут утомлять глаза. Устраивайтесь поудобнее и погружайтесь в любимые истории где угодно: дома на диване, в транспорте или на природе.
Текст книги
— Да он же просто болван и гад.
“A stupid slob,” she said, “who's trying to prove something and is not entirely sure what he wants to prove.”
“That he has more muscle...”
“No,” she told me, “that's not it at all.”
— Но этот болван и гад что-то хочет доказать всему свету, а что — и сам не знает.
— Что у него силы, как у быка...
— Нет, — сказала Нэнси, — совсем не в том суть.
Two kids came tearing out of the garden and vanished down the street. There was no sign of Hiram. And no more hollering. He had done his job; he had chased them off.
I sat down on the step beside her.
“Brad,” she said, “it's not going well. I can feel it isn't going well.”
Из сада во весь дух выбежали два мальчугана и мигом скрылись в конце улицы. Хайрама не было видно. И вопли затихли. Он свое дело сделал: прогнал мальчишек.
Я сел на ступеньку рядом с Нэнси.
— Брэд, — сказала она. — Все очень нехорошо. Все идет как-то не так.
I shook my head, agreeing with her.
“I was down at the village hall,” she said. “Where that terrible, shrivelled creature is conducting a clinic.
"“What's so bad about it? That thing—whatever you may call it fixed up Doc. He's up and walking around and he looks as good as new. And Floyd Caldwell's heart and...”
Я только головой мотнул: конечно, она права.
— Я была в муниципалитете, — продолжала Нэнси. — Там это ужасное существо, эта сморщенная обезьяна всех лечит. Папа тоже там. Помогает.
— Ну, что уж тут такого плохого? Этот... это существо — называй как хочешь, — вылечил нашего дока Фабиана. Док опять на ногах, бодрый, будто заново родился. И у Флойда Колдуэлла больше не болит сердце, и...
She shuddered. “That's the terrible thing about it. They are as good as new. They're better than new. They aren't cured, Brad; they are repaired, like a machine. It's like witchcraft. It's indecent. This wizened thing looks them over and he never makes a sound, but just glides around and looks them over and you can see that he's not looking at the outside of them but at their very insides.
She stopped. “I'm sorry,” she said. “I shouldn't talk this way. “ It's not very decent talk.”
Ее передернуло.
— Вот это и ужасно. Они все как будто заново родились. Стали крепче и здоровей, чем когда-либо.
