У нас вы сможете в любое время суток открыть и прочесть произведение «Лю Яо: Возрождение клана Фуяо» без единого платежа. На странице представлена не урезанная, а именно целая версия книги — от первой до последней страницы. Если хотите не только читать, но и слушать — пожалуйста, есть аудиоформат. Для тех, кто предпочитает хранить книги у себя на устройстве, работает скачивание через торрент (доступен файл fb2). А если времени в обрез — выручит краткий пересказ содержания. Направление литературы: Легкое чтение, Фантастика, Боевая фантастика. Там же, ниже по странице, вы найдёте развёрнутую аннотацию, вступление от автора (если оно есть) и настоящие отклики читателей. Наша электронная библиотека живёт и развивается: мы регулярно добавляем новые издания и делаем навигацию удобнее. Всё это превращает наш книжный портал в настоящий дом для тех, кто не представляет жизни без литературы.
Онлайн книга Лю Яо: Возрождение клана Фуяо

Автор
Читать полностью Лю Яо: Возрождение клана Фуяо
Текст произведения «Лю Яо: Возрождение клана Фуяо» удобно распределён по отдельным страницам — так читать гораздо легче. Система автоматически запоминает, где вы остановились, поэтому возвращаться к потерянному абзацу больше не придётся. И всё это совершенно бесплатно. Кроме того, вы вольны сами настроить размер букв и цвет фона — подберите параметры, которые не будут утомлять глаза. Устраивайтесь поудобнее и погружайтесь в любимые истории где угодно: дома на диване, в транспорте или на природе.
Текст книги
Однако не успел он договорить, как дух горного медведя ринулся к братьям. Где бы ни ступала нога «маленького монстра», земля ужасно дрожала. Неудивительно, что пугливая жаба решила изображать из себя опоссума!
Трое двуногих юношей не могли сравниться в скорости с большим зверем. Спасаться бегством было уже слишком поздно. Однако, как известно, стало накапывать — ожидай ливня [2]. Где-то рядом раздался еще один пронзительный рев.
[2] «Стало накапывать — ожидай ливня» — здесь эквивалентна значению русской пословицы «беда не приходит одна» или «пришла беда — отворяй ворота».
Следующим, что увидели братья, стала разноцветная змея, обвившая хвостом талию медведя. Последнего резко подбросило в небо, а затем ударило о землю, проделав в ней глубокую дыру. Все древние деревья и цветы вокруг постигла катастрофа – они были расплющены и уничтожены.
Все произошло так быстро, что первый старший брат даже не успел обратить внимание на грязь, забрызгавшую его белую одежду.
Пара маленьких монстров? Каким бы редким ни был говорящий талисман, все трое юношей чувствовали, что он относится к ситуации слишком легкомысленно, ведь это вообще не его дело.
И правда ведь, амулет-то не умрет!
Чуть позже змея приняла свой истинный облик. Верхняя часть ее тела была человеческой, а нижняя — покрыта чешуей и издавала дребезжащий гул. Чем больше монстр двигался, тем сильнее был кровавый вихрь, налетавший на братьев. Эта змея извивалась в опустошенном лесу с такой скоростью, что можно было уловить лишь смутные очертания.
Пока чудовище не вцепилось в шею медведя. Дымящаяся кровь брызнула в воздух, образовав кровавый фонтан в три чжана высотой.
С выражением смертельного ужаса на человеческом лице, медвежий дух рухнул на землю. Его огромное тело каталось по траве и билось в предмертных судорогах. В то же время, обвившаяся вокруг него змея, каталась вместе с ним.
Медведь скончался с горестными завываниями.
Чэн Цянь посмотрел прямо в пустые свинцовые глаза, чувствуя, как его грудь заполнили кубики льда.
Змея ослабила кольца хвоста и отступила. Чэн Цянь подумал, что она, вероятно, собирается проверить, действительно ли жертва мертва, однако змея внезапно вонзилась в тело медведя. Ее голова прошила живот зверя, будто острый клинок. Змея вырвала медвежье сердце и взвилась на полтора чжана вверх.
Ли Юня вырвало.





