У нас вы сможете в любое время суток открыть и прочесть произведение «Все в его поцелуе» без единого платежа. На странице представлена не урезанная, а именно целая версия книги — от первой до последней страницы. Если хотите не только читать, но и слушать — пожалуйста, есть аудиоформат. Для тех, кто предпочитает хранить книги у себя на устройстве, работает скачивание через торрент (доступен файл fb2). А если времени в обрез — выручит краткий пересказ содержания. Направление литературы: Легкое чтение, Любовные романы, Исторические любовные романы. Там же, ниже по странице, вы найдёте развёрнутую аннотацию, вступление от автора (если оно есть) и настоящие отклики читателей. Наша электронная библиотека живёт и развивается: мы регулярно добавляем новые издания и делаем навигацию удобнее. Всё это превращает наш книжный портал в настоящий дом для тех, кто не представляет жизни без литературы.
Онлайн книга Все в его поцелуе

Автор
О книге Все в его поцелуе
Не торопитесь сразу погружаться в полный текст «Все в его поцелуе». Сначала полезно заглянуть в предисловие, аннотацию, описание или хотя бы бегло пролистать краткое содержание. Авторское предисловие представлено здесь именно так, как его задумал сам писатель (Джулия Куинн). Какой-то информации пока нет на странице? Не проблема — оставьте сообщение в комментариях, и мы постараемся разыскать нужные данные специально для вас. Кстати, другие читатели уже делятся своими впечатлениями и мыслями о книге — их отзывы помогут вам взглянуть на произведение под новым углом. И вас самих ждут внизу страницы: поделитесь своим мнением, расскажите, какое послевкусие оставила книга.
Тайна старинного дневника должна быть раскрыта – ведь от этого зависит будущее Гарета Сент-Клера.Маленькое «но» – дневник написан на итальянском, а здесь Гарет, мягко говоря, не силен!Остается только одно – умолять о помощи самую своенравную леди лондонского высшего света – Гиацинту Бриджертон, которая своим острым язычком уже успела распугать толпу поклонников.Конечно, итальянский мисс Бриджертон, как и ее характер, оставляет желать лучшего, – но очень скоро Гарет, влюбленный в прелестную переводчицу, забывает и о том, и о другом, вконец запутавшись в сетях страсти...
Читать полностью Все в его поцелуе
Текст произведения «Все в его поцелуе» удобно распределён по отдельным страницам — так читать гораздо легче. Система автоматически запоминает, где вы остановились, поэтому возвращаться к потерянному абзацу больше не придётся. И всё это совершенно бесплатно. Кроме того, вы вольны сами настроить размер букв и цвет фона — подберите параметры, которые не будут утомлять глаза. Устраивайтесь поудобнее и погружайтесь в любимые истории где угодно: дома на диване, в транспорте или на природе.
Текст книги
И никогда не претендуй на то, что знаешь, что я думаю.
– Не волнуйся, на это я не буду претендовать. Гиацинта сглотнула – единственный признак того, что она нервничает, – и сказала:
– Я хочу, чтобы ты ушел.
– Сначала пообещай мне.
– Я ничего вам не должна, мистер Сент-Клер. И вы не в том положении, чтобы предъявлять требования.
– Обещай.
Как он посмел прийти и еще чего-то требовать? Это она пострадавшая сторона. Это он, кто... Он...
Господи, она даже не может нормально говорить.
– Я хочу, чтобы ты ушел. Он почти сразу же ответил:
– Сначала пообещай мне.
Пообещать было бы легко. Она, естественно, не планировала, что будет разгуливать по улицам по ночам. Но обещание было бы сродни извинению, а такого удовольствия она ему ни за что не доставит.
Пусть он считает ее глупой, незрелой, но она не станет ничего обещать. Особенно после того, что он с ней сделал.
– Ну ты и упряма!
– Ты еще не представляешь, какой радостью для тебя будет брак со мной.
– Гиацинта. – Он вздохнул. – Во имя всего, что...
– Не говори со мной так, будто я ребенок.
– Я и не думал. Но то, что мой отец говорил о Мэри Уинтроп...
– Так ты думаешь, что об этом идет речь?
– Разве не так?
– Конечно же, нет. Господи, ты принимаешь меня за дуру?
– Я... э... нет.
– Я надеюсь, что знаю тебя достаточно хорошо, чтобы думать, что ты мог сделать предложение сразу двум женщинам. Во всяком случае, намеренно.
– Правильно. – Он немного смутился. – Тогда что...
– Ты знаешь, почему ты решил сделать мне предложение?
– О чем ты, черт возьми, говоришь?
– Так знаешь? – Она уже спрашивала его об этом раньше, и он не ответил.
– Конечно, знаю. Потому что... – Он запнулся, не зная, очевидно, что сказать.
Она заморгала, чтобы не дать пролиться слезам.
– Я не хочу тебя видеть.
– Что с тобой?
– Со мной – ничего. Я, по крайней мере, знаю, почему приняла твое предложение. А ты... Ты даже не задумался, почему ты его сделал.
– Тогда скажи мне, что тебе кажется таким важным. Ты же всегда знаешь, что лучше для других, а теперь ты знаешь и то, что у других на уме.
– Ты это сделал... ты сделал мне предложение... из-за него.
Гарет смотрел на нее, и было видно, что он не понимает, о чем она говорит.
– Из-за своего отца. – Она крикнула бы это громко, если бы не боялась перебудить весь дом.
– О, ради Бога, неужели ты так думаешь? Это не имеет к нему никакого отношения.











