У нас вы сможете в любое время суток открыть и прочесть произведение «Далекие странники (перевод новеллы)» без единого платежа. На странице представлена не урезанная, а именно целая версия книги — от первой до последней страницы. Если хотите не только читать, но и слушать — пожалуйста, есть аудиоформат. Для тех, кто предпочитает хранить книги у себя на устройстве, работает скачивание через торрент (доступен файл fb2). А если времени в обрез — выручит краткий пересказ содержания. Направление литературы: Самиздат. Там же, ниже по странице, вы найдёте развёрнутую аннотацию, вступление от автора (если оно есть) и настоящие отклики читателей. Наша электронная библиотека живёт и развивается: мы регулярно добавляем новые издания и делаем навигацию удобнее. Всё это превращает наш книжный портал в настоящий дом для тех, кто не представляет жизни без литературы.
Онлайн книга Далекие странники (перевод новеллы)

О книге Далекие странники (перевод новеллы)
Не торопитесь сразу погружаться в полный текст «Далекие странники (перевод новеллы)». Сначала полезно заглянуть в предисловие, аннотацию, описание или хотя бы бегло пролистать краткое содержание. Авторское предисловие представлено здесь именно так, как его задумал сам писатель (Priest P大). Какой-то информации пока нет на странице? Не проблема — оставьте сообщение в комментариях, и мы постараемся разыскать нужные данные специально для вас. Кстати, другие читатели уже делятся своими впечатлениями и мыслями о книге — их отзывы помогут вам взглянуть на произведение под новым углом. И вас самих ждут внизу страницы: поделитесь своим мнением, расскажите, какое послевкусие оставила книга.
Далекие странники (перевод новеллы). Направленность: Слэш Автор: Priest Переводчик: Злая_лиса. Оригинальный текст. Соавторы: Rayada , Marcellla Беты (редакторы): Hitary Mitsurasy , MirAll Фэндом: Прист Priest «Далёкий Странник», Далекие странники(кроссовер) Пэйринг и персонажи: Чжоу Цзышу/Вэнь Кэсин, Вэнь Кэсин/Чжоу Цзышу, Се Ван, У Си, Цзин Бэйюань, Цао Вэйнин, Гу Сян, Чжан Чэнлин, Чжоу Цзышу, Вэнь Кэсин, Е Байи, Чжао Цзин Рейтинг: R Размер: 536 страниц Кол-во частей:85 Статус: завершён Метки: Приключения, Алкоголь, Убийства, Китай, Кровь / Травмы, Боевые искусства, Холодное оружие, Драки, Романтика, Ангст, Юмор, Драма, Экшн, Hurt/Comfort, Исторические эпохи, Упоминания каннибализма, На грани жизни и смерти, Уся / Сянься, Сражения Посвящение: Для визуализации: https://wampi.ru/image/RnoIIys https://wampi.ru/image/RvccAf4 https://wampi.ru/image/RvccJ8H https://wampi.ru/image/RvccPYk №1 в топе "Прист Priest «Далёкий Странник» / Повесть": июнь — август 2022 №1 в топе "Уся/Сянься": июнь 2022 №1 в топе "Китай": июнь 2022 №1 в топе "Прист Priest «Далёкий Странник»": февраль 2023 №1 в топе "Прист Priest «Далёкий Странник»": март 2023 №1 в топе "Прист Priest «Далёкий Странник»": апрель 2023 Публикация на других ресурсах: Запрещено в любом виде Примечания: Любительский перевод с английского. Новелла «Далекие странники» / 天涯客 (Tiān Yá Kè). Разрешение переводчиков получено. Размещение на других ресурсах без разрешения переводчика ЗАПРЕЩЕНО! Мы не копируем чужие переводы, а занимаемся им самостоятельно. Обсуждаем многие детали и постепенно редактируем текст. Описание: Повесть о бывшем главе имперской секретной организации, который покидает двор, оставляет прошлую жизнь позади и отправляется странствовать по цзянху. В путешествии он оказывается случайно втянут в дела мира боевых искусств. Мир под небесами огромен — везде, где есть человек, есть и цзянху.
Читать полностью Далекие странники (перевод новеллы)
Текст произведения «Далекие странники (перевод новеллы)» удобно распределён по отдельным страницам — так читать гораздо легче. Система автоматически запоминает, где вы остановились, поэтому возвращаться к потерянному абзацу больше не придётся. И всё это совершенно бесплатно. Кроме того, вы вольны сами настроить размер букв и цвет фона — подберите параметры, которые не будут утомлять глаза. Устраивайтесь поудобнее и погружайтесь в любимые истории где угодно: дома на диване, в транспорте или на природе.
Текст книги
Но, если подумать, что есть сама жизнь, как не игра с высокими ставками? Так много людей хотят моей смерти: они выиграют, если я умру. Но если я останусь жив, то каждую секунду бодрствования они проведут как на иголках, терзаясь неведением, в какой момент жнец явится по их души. Не кажется ли вам, что проживать жизнь в мире и покое слишком уж скучно?
Чжоу Цзышу решительно пресёк глубокую дискуссию о смысле жизни:
— Так что будет, если мы проиграем?
Да-Се взглянул на него из-под ресниц и неторопливо пояснил:
— Не стоит беспокоиться.
Не раздумывая дважды, Чжоу Цзышу немедля отрезал:
— Увидимся в другой раз.
В то же время Вэнь Кэсин, выглядя так, будто ему не терпелось проиграть, воскликнул:
— На мой взгляд, превосходная ставка!
Чжоу Цзышу предпочёл сделать вид, что не знает этого человека, и с равнодушным видом пошёл прочь.
— Испугался. Ха! Сам же просил назвать любую цену, — бросил ему вслед Да-Се.
— Я уже не молод, к чёрту провокации, — Чжоу Цзышу и не думал останавливаться.
Вэнь Кэсин хитро улыбнулся главе скорпионов:
— Что ж… братец, прошу простить! Мой супруг великолепен во многих аспектах, вот только весьма застенчив.
Не успел он закончить, как Чжоу Цзышу повернулся и безэмоционально спросил у Да-Се:
— Во что играем? Тебе решать.
Успех провокации порой зависит от того, кто её использует.
Глава скорпионов в ответ поднял чашу для игральных костей, на что Чжоу Цзышу скептически усмехнулся:
— Глупые забавы! Мы можем ночь напролёт бросать кости, но так и не определим победителя.
Да-Се задумчиво свёл брови, но уже через мгновение развернулся и направился вглубь комнаты.
Да-Се достал из мешочка одну иглу и лизнул её кончиком языка:
— Эти ещё не успели покрыть ядом. Почему бы нам не посмотреть, кто сможет съесть их больше?
Чжоу Цзышу и Вэнь Кэсин переглянулись.





