У нас вы сможете в любое время суток открыть и прочесть произведение «Далекие странники (перевод новеллы)» без единого платежа. На странице представлена не урезанная, а именно целая версия книги — от первой до последней страницы. Если хотите не только читать, но и слушать — пожалуйста, есть аудиоформат. Для тех, кто предпочитает хранить книги у себя на устройстве, работает скачивание через торрент (доступен файл fb2). А если времени в обрез — выручит краткий пересказ содержания. Направление литературы: Самиздат. Там же, ниже по странице, вы найдёте развёрнутую аннотацию, вступление от автора (если оно есть) и настоящие отклики читателей. Наша электронная библиотека живёт и развивается: мы регулярно добавляем новые издания и делаем навигацию удобнее. Всё это превращает наш книжный портал в настоящий дом для тех, кто не представляет жизни без литературы.
Онлайн книга Далекие странники (перевод новеллы)

О книге Далекие странники (перевод новеллы)
Не торопитесь сразу погружаться в полный текст «Далекие странники (перевод новеллы)». Сначала полезно заглянуть в предисловие, аннотацию, описание или хотя бы бегло пролистать краткое содержание. Авторское предисловие представлено здесь именно так, как его задумал сам писатель (Priest P大). Какой-то информации пока нет на странице? Не проблема — оставьте сообщение в комментариях, и мы постараемся разыскать нужные данные специально для вас. Кстати, другие читатели уже делятся своими впечатлениями и мыслями о книге — их отзывы помогут вам взглянуть на произведение под новым углом. И вас самих ждут внизу страницы: поделитесь своим мнением, расскажите, какое послевкусие оставила книга.
Далекие странники (перевод новеллы). Направленность: Слэш Автор: Priest Переводчик: Злая_лиса. Оригинальный текст. Соавторы: Rayada , Marcellla Беты (редакторы): Hitary Mitsurasy , MirAll Фэндом: Прист Priest «Далёкий Странник», Далекие странники(кроссовер) Пэйринг и персонажи: Чжоу Цзышу/Вэнь Кэсин, Вэнь Кэсин/Чжоу Цзышу, Се Ван, У Си, Цзин Бэйюань, Цао Вэйнин, Гу Сян, Чжан Чэнлин, Чжоу Цзышу, Вэнь Кэсин, Е Байи, Чжао Цзин Рейтинг: R Размер: 536 страниц Кол-во частей:85 Статус: завершён Метки: Приключения, Алкоголь, Убийства, Китай, Кровь / Травмы, Боевые искусства, Холодное оружие, Драки, Романтика, Ангст, Юмор, Драма, Экшн, Hurt/Comfort, Исторические эпохи, Упоминания каннибализма, На грани жизни и смерти, Уся / Сянься, Сражения Посвящение: Для визуализации: https://wampi.ru/image/RnoIIys https://wampi.ru/image/RvccAf4 https://wampi.ru/image/RvccJ8H https://wampi.ru/image/RvccPYk №1 в топе "Прист Priest «Далёкий Странник» / Повесть": июнь — август 2022 №1 в топе "Уся/Сянься": июнь 2022 №1 в топе "Китай": июнь 2022 №1 в топе "Прист Priest «Далёкий Странник»": февраль 2023 №1 в топе "Прист Priest «Далёкий Странник»": март 2023 №1 в топе "Прист Priest «Далёкий Странник»": апрель 2023 Публикация на других ресурсах: Запрещено в любом виде Примечания: Любительский перевод с английского. Новелла «Далекие странники» / 天涯客 (Tiān Yá Kè). Разрешение переводчиков получено. Размещение на других ресурсах без разрешения переводчика ЗАПРЕЩЕНО! Мы не копируем чужие переводы, а занимаемся им самостоятельно. Обсуждаем многие детали и постепенно редактируем текст. Описание: Повесть о бывшем главе имперской секретной организации, который покидает двор, оставляет прошлую жизнь позади и отправляется странствовать по цзянху. В путешествии он оказывается случайно втянут в дела мира боевых искусств. Мир под небесами огромен — везде, где есть человек, есть и цзянху.
Читать полностью Далекие странники (перевод новеллы)
Текст произведения «Далекие странники (перевод новеллы)» удобно распределён по отдельным страницам — так читать гораздо легче. Система автоматически запоминает, где вы остановились, поэтому возвращаться к потерянному абзацу больше не придётся. И всё это совершенно бесплатно. Кроме того, вы вольны сами настроить размер букв и цвет фона — подберите параметры, которые не будут утомлять глаза. Устраивайтесь поудобнее и погружайтесь в любимые истории где угодно: дома на диване, в транспорте или на природе.
Текст книги
Платок был крупнее и проще, чем те, что кроились для женщин, но какой мужчина станет носить такой при себе? Чжоу Цзышу заинтриговано посмотрел на Вэнь Кэсина и не удержался от ответной подначки:
— Мой дорогой друг, скажи, почему ты хранишь нежный девичий платок? Может, за этим кроется одна из твоих интереснейших историй?
Вэнь Кэсин в этот момент аккуратно снимал с его плеча прилипший из-за спёкшейся крови рукав. При словах Чжоу Цзышу он ни капли не изменился в лице, зато содрал присохшие лохмотья одним резким движением.
— Эй! — воскликнул Чжоу Цзышу, скривившись от боли.
Только тогда Вэнь Кэсин небрежно ответил:
— Это личный подарок королевы цветов[94] Су Юэ, знаменитого куртизана из Янчжоу. Не следовало спрашивать, если ты не хотел выставить себя неотёсанным деревенщиной, — с этими словами он разорвал драгоценный подарок и принялся за перевязку.
Чжоу Цзышу не предполагал, что нравы солнечного юга настолько прогрессивны. Даже в эпоху морального упадка при правлении предыдущего беспутного императора в столице, раскинувшейся на многие ли вдоль берегов реки Ванъюэ, мужчина-королева цветов был чем-то неслыханным.
Вэнь Кэсин посмотрел на него с жалостью:
— Ты что, в Персиковом источнике вырос?[95] Или на какой-то тайной горе? У вас в Тяньчуане все такие невежды, или я чего-то не понимаю?
Чжоу Цзышу усмехнулся:
— Разве я говорил, откуда…
Не дав закончить фразу, Вэнь Кэсин молниеносным движением ткнул в центральную акупунктурную точку на его груди.
— Ты!.
Вэнь Кэсин потёр подбородок и знающим тоном изрёк:
— Твои возможности незаурядны даже при весьма серьёзных внутренних травмах. Сомневаюсь, что Тяньчуан мог просто отпустить тебя. Из того, что я слышал, гвозди «семи отверстий на три осени» — это совсем не шутки. Но что же я вижу? Ты всё ещё в состоянии есть, пить и передвигаться, как обычный человек. Даже слишком резво для обычного человека.





