У нас вы сможете в любое время суток открыть и прочесть произведение «Фиктивный брак госпожи попаданки» без единого платежа. На странице представлена не урезанная, а именно целая версия книги — от первой до последней страницы. Если хотите не только читать, но и слушать — пожалуйста, есть аудиоформат. Для тех, кто предпочитает хранить книги у себя на устройстве, работает скачивание через торрент (доступен файл fb2). А если времени в обрез — выручит краткий пересказ содержания. Направление литературы: Легкое чтение, Фэнтези, Любовное фэнтези. Там же, ниже по странице, вы найдёте развёрнутую аннотацию, вступление от автора (если оно есть) и настоящие отклики читателей. Наша электронная библиотека живёт и развивается: мы регулярно добавляем новые издания и делаем навигацию удобнее. Всё это превращает наш книжный портал в настоящий дом для тех, кто не представляет жизни без литературы.
Онлайн книга Фиктивный брак госпожи попаданки

Автор
Жанр
О книге Фиктивный брак госпожи попаданки
Не торопитесь сразу погружаться в полный текст «Фиктивный брак госпожи попаданки». Сначала полезно заглянуть в предисловие, аннотацию, описание или хотя бы бегло пролистать краткое содержание. Авторское предисловие представлено здесь именно так, как его задумал сам писатель (Виктория Богачева). Какой-то информации пока нет на странице? Не проблема — оставьте сообщение в комментариях, и мы постараемся разыскать нужные данные специально для вас. Кстати, другие читатели уже делятся своими впечатлениями и мыслями о книге — их отзывы помогут вам взглянуть на произведение под новым углом. И вас самих ждут внизу страницы: поделитесь своим мнением, расскажите, какое послевкусие оставила книга.
Герцог Норфолк впился в меня взглядом, из-за которого я покрылась мурашками.— Леди Тесса Толбот, — он оглядел мое мокрое платье и растрепанные волосы, налипшие на лицо.— Мне нужно поговорить с вами, Ваша светлость, — сказала я, постаравшись, чтобы голос не дрожал.Я вдруг подумала, что совсем не подготовилась к тому, что герцог прогонит меня прочь.Он не обязан мне помогать.Он не обязан меня слушать.Герцог не предложил мне сесть, не предложил чая. Даже пальто свое не предложил, а ведь видел, что я вымокла насквозь и дрожала.— Так о чем вам нужно со мной поговорить, леди Тесс? — спросил он с едва заметной усмешкой.Я набрала полную воздуха грудь и шагнула в пропасть.— Я прошу вас взять меня в жены, Ваша светлость.
Читать полностью Фиктивный брак госпожи попаданки
Текст произведения «Фиктивный брак госпожи попаданки» удобно распределён по отдельным страницам — так читать гораздо легче. Система автоматически запоминает, где вы остановились, поэтому возвращаться к потерянному абзацу больше не придётся. И всё это совершенно бесплатно. Кроме того, вы вольны сами настроить размер букв и цвет фона — подберите параметры, которые не будут утомлять глаза. Устраивайтесь поудобнее и погружайтесь в любимые истории где угодно: дома на диване, в транспорте или на природе.
Текст книги
Когда юноша ушел, я развернула сложенную вдвое записку и пробежала взглядом по строчкам. Мистер Уитмор просил встретиться с ним на пятичасовой чай в кондитерской недалеко от штаба жандармов. Очень любопытно…
Домой я возвращаться не стала, чтобы избежать лишних расспросов Элоизы. И не хотелось напрасно тревожить Уильяма.
Пощечина от толстяка далась ему непросто. Его никогда прежде не били. По крайней мере, таким образом. Это считалось унизительным и оскорбительным, и я даже не могла представить, какая гремучая смесь из чувств бушевала у него в душе.
В кондитерскую я опоздала на несколько минут, и инспектор Уитмор уже ждал меня внутри за столиком.
— Я взял на себя смелость заказать чай и кексы, — сообщил он, когда поднялся мне навстречу и придвинул для меня стул.
— Очень любезно с вашей стороны, — я бегло улыбнулась ему, осматриваясь.
Витрины с пирожными и пирогами сверкали под яркими лампами золотистым светом. За соседними столиками оживленно беседовали пары и семьи, звенели чайные ложки, раздавались тихие смешки.
Я посмотрела на инспектора. Он пригласил меня с определенной целью, но с какой?..
К счастью, он оказался из породы людей, которые не любят ходить вокруг да около, и потому, как только нам подали чай и кексы, мистер Уитмор заговорил о деле.
— Миледи, я ценю ваше время, поэтому перейду сразу к сути, — начал он, аккуратно разворачивая салфетку на коленях.
Я слегка приподняла бровь.
— Я понимаю это. Потому и пришла.
Он кивнул.
— Очень хорошо.
Инспектор на мгновение застыл, собираясь с мыслями, и наклонился чуть ближе, понизив голос.
— Я думаю, миледи, что вокруг вас и вашего брата произошло слишком много загадочных и смертельных совпадений, чтобы я мог относиться к ним лишь как к простым совпадениям.
Я поджала губы, не отводя от него взгляда. Стоит ли изображать из себя идиотку?.. Я должна быть осторожной и не могу доверять людям после первого приятного слова. Цена ошибки слишком высока.
Хотя, признаюсь, мистеру Уитмору мне хотелось поверить отчаянно. Потому что я устала бороться одна."
"— Вы правы, наверное, — осторожно, взвешивая каждое слово, отозвалась я. — Слишком много смертей, не находите? Сперва наш отец, потом два опекуна, и все это меньше, чем за год.











