У нас вы сможете в любое время суток открыть и прочесть произведение «Фиктивный брак госпожи попаданки» без единого платежа. На странице представлена не урезанная, а именно целая версия книги — от первой до последней страницы. Если хотите не только читать, но и слушать — пожалуйста, есть аудиоформат. Для тех, кто предпочитает хранить книги у себя на устройстве, работает скачивание через торрент (доступен файл fb2). А если времени в обрез — выручит краткий пересказ содержания. Направление литературы: Легкое чтение, Фэнтези, Любовное фэнтези. Там же, ниже по странице, вы найдёте развёрнутую аннотацию, вступление от автора (если оно есть) и настоящие отклики читателей. Наша электронная библиотека живёт и развивается: мы регулярно добавляем новые издания и делаем навигацию удобнее. Всё это превращает наш книжный портал в настоящий дом для тех, кто не представляет жизни без литературы.
Онлайн книга Фиктивный брак госпожи попаданки

Автор
Жанр
О книге Фиктивный брак госпожи попаданки
Не торопитесь сразу погружаться в полный текст «Фиктивный брак госпожи попаданки». Сначала полезно заглянуть в предисловие, аннотацию, описание или хотя бы бегло пролистать краткое содержание. Авторское предисловие представлено здесь именно так, как его задумал сам писатель (Виктория Богачева). Какой-то информации пока нет на странице? Не проблема — оставьте сообщение в комментариях, и мы постараемся разыскать нужные данные специально для вас. Кстати, другие читатели уже делятся своими впечатлениями и мыслями о книге — их отзывы помогут вам взглянуть на произведение под новым углом. И вас самих ждут внизу страницы: поделитесь своим мнением, расскажите, какое послевкусие оставила книга.
Герцог Норфолк впился в меня взглядом, из-за которого я покрылась мурашками.— Леди Тесса Толбот, — он оглядел мое мокрое платье и растрепанные волосы, налипшие на лицо.— Мне нужно поговорить с вами, Ваша светлость, — сказала я, постаравшись, чтобы голос не дрожал.Я вдруг подумала, что совсем не подготовилась к тому, что герцог прогонит меня прочь.Он не обязан мне помогать.Он не обязан меня слушать.Герцог не предложил мне сесть, не предложил чая. Даже пальто свое не предложил, а ведь видел, что я вымокла насквозь и дрожала.— Так о чем вам нужно со мной поговорить, леди Тесс? — спросил он с едва заметной усмешкой.Я набрала полную воздуха грудь и шагнула в пропасть.— Я прошу вас взять меня в жены, Ваша светлость.
Читать полностью Фиктивный брак госпожи попаданки
Текст произведения «Фиктивный брак госпожи попаданки» удобно распределён по отдельным страницам — так читать гораздо легче. Система автоматически запоминает, где вы остановились, поэтому возвращаться к потерянному абзацу больше не придётся. И всё это совершенно бесплатно. Кроме того, вы вольны сами настроить размер букв и цвет фона — подберите параметры, которые не будут утомлять глаза. Устраивайтесь поудобнее и погружайтесь в любимые истории где угодно: дома на диване, в транспорте или на природе.
Текст книги
Он был хозяином вечера, и ему полагалось встречать гостей.
Что он, впрочем, и делал. Я увидела его в отдалении, окруженного такой толпой, через которую я не смогла бы пробиться. И потому решила немного подождать.
Разговор, который нам предстоял, не будет простым. И хорошо бы провести его подальше от чужих ушей.
— Миледи, — вкрадчивый голос маркиза Хантли едва не застал меня врасплох, но я заметила его приближение в последнюю секунду и успела повернуться.
Бальный фрак смотрелся на нем нелепо и громоздко. Мне показалось, он и сам чувствовал себя не в своей тарелке, и этим можно было объяснить раздражение и злость, сверкнувшие в его взгляде.
— Не ожидал увидеть вас здесь без сопровождения, — тяжело уронил он, когда я освободила руку из его хватки, мысленно благодаря глухие черные перчатки, которые избавили меня от необходимости терпеть его прикосновение к голой коже.
— Где же сэр Джон? — он нарочито огляделся по сторонам.
Я проглотила смешок.
— Милорд, я была представлена ко двору и могу появляться в обществе без сопровождения мужчины, — я посмотрела ему прямо в глаза.
— Вы звучите так, словно вас это расстраивает, — протянул он.
— Так и есть.
— Считаете, что вы смогли бы вести дела семьи?
От его пренебрежительной, ничем не прикрытой насмешки на скулах заалели два пятна румянца. Спрятав руки в пышных складках юбки, я сжала кулаки. И заставила себя растянуть непослушные губы в резиновой улыбке.
— Ну, что вы, милорд. Куда мне, — сказала я мягко, зная, что во взгляде у меня нет ни капли веселья.
Маркиз Хантли все равно нахмурился. Кажется, ни один из ответов не пришелся ему по вкусу.
— Генри! Мой добрый друг! — к счастью, нас прервали.
К маркизу со спины подошел его знакомый, и я, воспользовавшись моментом, незаметно ускользнула в сторону. Миновав несколько групп беседующих леди и джентльменов, я увидела, что герцог Норфолк наконец остался один. Он стоял у окна, уже успев избавиться от очередного круга светских бесед, и смотрел на танцующих с таким видом, будто они его не интересовали.
Герцог заметил меня, и на миг наши взгляды встретились. Наверное, дело было в игре света и теней на его лице, потому что мне показалось, что на краткий миг его взгляд потеплел.
Впрочем, эта иллюзия очень быстро развеялась.
— Миледи, — проговорил он с легкой насмешкой в голосе, вновь став самим собой.











