У нас вы сможете в любое время суток открыть и прочесть произведение «Любовь по расчёту» без единого платежа. На странице представлена не урезанная, а именно целая версия книги — от первой до последней страницы. Если хотите не только читать, но и слушать — пожалуйста, есть аудиоформат. Для тех, кто предпочитает хранить книги у себя на устройстве, работает скачивание через торрент (доступен файл fb2). А если времени в обрез — выручит краткий пересказ содержания. Направление литературы: Легкое чтение, Любовные романы, Исторические любовные романы. Там же, ниже по странице, вы найдёте развёрнутую аннотацию, вступление от автора (если оно есть) и настоящие отклики читателей. Наша электронная библиотека живёт и развивается: мы регулярно добавляем новые издания и делаем навигацию удобнее. Всё это превращает наш книжный портал в настоящий дом для тех, кто не представляет жизни без литературы.
Онлайн книга Любовь по расчёту

Автор
О книге Любовь по расчёту
Не торопитесь сразу погружаться в полный текст «Любовь по расчёту». Сначала полезно заглянуть в предисловие, аннотацию, описание или хотя бы бегло пролистать краткое содержание. Авторское предисловие представлено здесь именно так, как его задумал сам писатель (Ханна Хауэлл). Какой-то информации пока нет на странице? Не проблема — оставьте сообщение в комментариях, и мы постараемся разыскать нужные данные специально для вас. Кстати, другие читатели уже делятся своими впечатлениями и мыслями о книге — их отзывы помогут вам взглянуть на произведение под новым углом. И вас самих ждут внизу страницы: поделитесь своим мнением, расскажите, какое послевкусие оставила книга.
Красавица Кловер Шервуд в отчаянии. Ее отец умер, она осталась без гроша с беспомощной матерью и двумя младшими братьями на руках.Единственный выход — вступить в брак с богатым фермером из Кентукки Баллардом Макгрегором.Однако разве грубоватый, необразованный Баллард — пара настоящей южной аристократке?Да, он по-своему красив, и Кловер не может этого отрицать. Да, он обладает настоящим мужским обаянием, перед которым трудно устоять. Но… жить с этим дикарем? Поселиться с ним в глуши на веки вечные?Кловер готова пожертвовать собой ради семьи, но Балларду нужно от юной прелестной жены совсем другое — настоящая любовь…
Читать полностью Любовь по расчёту
Текст произведения «Любовь по расчёту» удобно распределён по отдельным страницам — так читать гораздо легче. Система автоматически запоминает, где вы остановились, поэтому возвращаться к потерянному абзацу больше не придётся. И всё это совершенно бесплатно. Кроме того, вы вольны сами настроить размер букв и цвет фона — подберите параметры, которые не будут утомлять глаза. Устраивайтесь поудобнее и погружайтесь в любимые истории где угодно: дома на диване, в транспорте или на природе.
Текст книги
— Ну как? — не утерпев, спросила она Молли, которая, разрезав надвое первый каравай, внимательно осмотрела мякоть, потом отщипнула кусочек ароматной корочки и попробовала хлеб на вкус. Откусив еще, Молли неторопливо прожевала кусок и наконец одобрительно кивнула:
— Пожалуй, не хуже моего.
Кловер заметила смешинку в глазах Молли и улыбнулась.
— Наконец-то! — От радости Кло захлопала в ладоши.
— Чуть спокойнее, миссис Кло, а то ваш муж решит, что мы добрались до его бренди.
— Ты и представить себе не можешь, как мне необходим успех.
— Я никогда не видела, чтобы люди были в таком восторге от одного каравая хлеба, разве что основательно проголодавшиеся.
— Дело не в самом хлебе. Главное, что у меня что-то получилось. Я здесь уже месяц, а до сих пор ничего толком не умею, от этого у кого хочешь руки опустятся.
"— Я понимаю, — сказала Молли, начиная накрывать стол для ленча. — И все же вы слишком торопитесь. Вас готовили к совершенно другой жизни. Сказать по правде, меня даже удивляет, что вы все схватываете так быстро. — Она посмотрела на Кловер. — Но самое главное, что вы, миссис Кло, не отступаетесь, а ведь, наверное, большинство женщин вашего круга давно бы уже все это забросили.
— Но я больше не принадлежу этому обществу.
— Верно, но большинство людей цепляются за старое. Уверяю вас, если вы не будете принимать все это так близко к сердцу, ваши дела пойдут гораздо лучше. Боже милосердный, миссис Кло, неужели вы думаете, что я никогда не ошибаюсь?
— Я не замечала.
— Я просто стараюсь, чтобы никто не замечал моих ошибок. — Она рассмеялась. — Да мне и везет. Как только вы обучитесь самому простому, я раскрою вам кое-какие хитрости, которые я использую, чтобы скрывать свои неудачи.
— Так ты видела? Это было глупо, но мне не хотелось спрашивать тебя, как вывести пятно. Я и так постоянно тебя донимаю вопросами.
— Хорошо, что вы не стали терять времени. Я видела это пятно и знаю, что его нельзя было вывести. Но рубашку можно починить, и я знаю, что мне не придется показывать вам, как это сделать.











