У нас вы сможете в любое время суток открыть и прочесть произведение «Любовь по расчёту» без единого платежа. На странице представлена не урезанная, а именно целая версия книги — от первой до последней страницы. Если хотите не только читать, но и слушать — пожалуйста, есть аудиоформат. Для тех, кто предпочитает хранить книги у себя на устройстве, работает скачивание через торрент (доступен файл fb2). А если времени в обрез — выручит краткий пересказ содержания. Направление литературы: Легкое чтение, Любовные романы, Исторические любовные романы. Там же, ниже по странице, вы найдёте развёрнутую аннотацию, вступление от автора (если оно есть) и настоящие отклики читателей. Наша электронная библиотека живёт и развивается: мы регулярно добавляем новые издания и делаем навигацию удобнее. Всё это превращает наш книжный портал в настоящий дом для тех, кто не представляет жизни без литературы.
Онлайн книга Любовь по расчёту

Автор
О книге Любовь по расчёту
Не торопитесь сразу погружаться в полный текст «Любовь по расчёту». Сначала полезно заглянуть в предисловие, аннотацию, описание или хотя бы бегло пролистать краткое содержание. Авторское предисловие представлено здесь именно так, как его задумал сам писатель (Ханна Хауэлл). Какой-то информации пока нет на странице? Не проблема — оставьте сообщение в комментариях, и мы постараемся разыскать нужные данные специально для вас. Кстати, другие читатели уже делятся своими впечатлениями и мыслями о книге — их отзывы помогут вам взглянуть на произведение под новым углом. И вас самих ждут внизу страницы: поделитесь своим мнением, расскажите, какое послевкусие оставила книга.
Красавица Кловер Шервуд в отчаянии. Ее отец умер, она осталась без гроша с беспомощной матерью и двумя младшими братьями на руках.Единственный выход — вступить в брак с богатым фермером из Кентукки Баллардом Макгрегором.Однако разве грубоватый, необразованный Баллард — пара настоящей южной аристократке?Да, он по-своему красив, и Кловер не может этого отрицать. Да, он обладает настоящим мужским обаянием, перед которым трудно устоять. Но… жить с этим дикарем? Поселиться с ним в глуши на веки вечные?Кловер готова пожертвовать собой ради семьи, но Балларду нужно от юной прелестной жены совсем другое — настоящая любовь…
Читать полностью Любовь по расчёту
Текст произведения «Любовь по расчёту» удобно распределён по отдельным страницам — так читать гораздо легче. Система автоматически запоминает, где вы остановились, поэтому возвращаться к потерянному абзацу больше не придётся. И всё это совершенно бесплатно. Кроме того, вы вольны сами настроить размер букв и цвет фона — подберите параметры, которые не будут утомлять глаза. Устраивайтесь поудобнее и погружайтесь в любимые истории где угодно: дома на диване, в транспорте или на природе.
Текст книги
А завтра утром вы четверо должны собрать оставшиеся мозги и найти такое место, откуда мы могли бы следить за Баллардом Макгрегором, не привлекая к себе внимания.
— Может, стоит отказаться от этой затеи? — пробурчал Пунли и торопливо отпрянул, когда Томас развернулся и бросил на него гневный взгляд. — Хотя бы на время, — промямлил он.
— Ни за что! Я забрался в эту Богом забытую глушь не для того, чтобы отказываться от своего плана. А теперь проваливайте! Думаю, что, как не попасться, вы знаете лучше, чем то, как удержать одну слабую женщину, — выпалил он, сел на лошадь и, резко пришпорив ее, ускакал.
Баллард взялся за толстый моток веревки, оставленный на грязной койке, и посмотрел на кусок веревки, свисавший с потолка. Это было так похоже на виселицу, что он содрогнулся. Он не удивился, никого не найдя в лачуге, лишь в очередной раз проклял свое невезение.
— Ты имеешь дело с сумасшедшим, — сказал Колин, подходя к Балларду и глядя на веревку.
— Я это знаю. Еще в Пенсильвании я понял, что парень не в своем уме.
— Тебе придется убить его.
— И это я понимаю. — Баллард швырнул веревку на кровать. — Но сначала надо найти мерзавца.
— Мы поможем тебе во всем.
— Спасибо. — Он повернулся к Шелтону: — Что-нибудь нашел?
— Абсолютно ничего. Они замели следы. Может быть, утром что-нибудь обнаружим.
Баллард кивнул:
— Можно попытаться. Хотя Диллингсуорт достаточно сообразителен. Он опять уйдет на рассвете.
Кловер услышала, как открылась дверь ее комнаты, и увидела, что вошел Баллард. Она хотела было притвориться спящей, но потом решила, что это будет малодушием с ее стороны. Не важно, какие между ними возникли разногласия, но Томас представляет угрозу для них обоих, и они должны вместе противостоять ему. Она села на постели, зажгла свечу на прикроватном столике. Баллард выглядел уставшим, и она посочувствовала ему.
— Похоже, вы не нашли его?
— Не нашли. — Баллард снял рубашку, подошел к подставке, на которой стояли фарфоровый тазик и кувшин, и начал умываться. — Мы даже следов не нашли, но мы продолжим поиски завтра. В сумерках мы могли что-то упустить.
— И даже если вы найдете какую-то подсказку или след, Томасу, вероятно, все же удастся ускользнуть. — Она откинулась на подушки. — Он совершенно безумен, и это делает его непредсказуемым, а оттого еще более опасным.











