У нас вы сможете в любое время суток открыть и прочесть произведение «Любовь по расчёту» без единого платежа. На странице представлена не урезанная, а именно целая версия книги — от первой до последней страницы. Если хотите не только читать, но и слушать — пожалуйста, есть аудиоформат. Для тех, кто предпочитает хранить книги у себя на устройстве, работает скачивание через торрент (доступен файл fb2). А если времени в обрез — выручит краткий пересказ содержания. Направление литературы: Легкое чтение, Любовные романы, Исторические любовные романы. Там же, ниже по странице, вы найдёте развёрнутую аннотацию, вступление от автора (если оно есть) и настоящие отклики читателей. Наша электронная библиотека живёт и развивается: мы регулярно добавляем новые издания и делаем навигацию удобнее. Всё это превращает наш книжный портал в настоящий дом для тех, кто не представляет жизни без литературы.
Онлайн книга Любовь по расчёту

Автор
О книге Любовь по расчёту
Не торопитесь сразу погружаться в полный текст «Любовь по расчёту». Сначала полезно заглянуть в предисловие, аннотацию, описание или хотя бы бегло пролистать краткое содержание. Авторское предисловие представлено здесь именно так, как его задумал сам писатель (Ханна Хауэлл). Какой-то информации пока нет на странице? Не проблема — оставьте сообщение в комментариях, и мы постараемся разыскать нужные данные специально для вас. Кстати, другие читатели уже делятся своими впечатлениями и мыслями о книге — их отзывы помогут вам взглянуть на произведение под новым углом. И вас самих ждут внизу страницы: поделитесь своим мнением, расскажите, какое послевкусие оставила книга.
Красавица Кловер Шервуд в отчаянии. Ее отец умер, она осталась без гроша с беспомощной матерью и двумя младшими братьями на руках.Единственный выход — вступить в брак с богатым фермером из Кентукки Баллардом Макгрегором.Однако разве грубоватый, необразованный Баллард — пара настоящей южной аристократке?Да, он по-своему красив, и Кловер не может этого отрицать. Да, он обладает настоящим мужским обаянием, перед которым трудно устоять. Но… жить с этим дикарем? Поселиться с ним в глуши на веки вечные?Кловер готова пожертвовать собой ради семьи, но Балларду нужно от юной прелестной жены совсем другое — настоящая любовь…
Читать полностью Любовь по расчёту
Текст произведения «Любовь по расчёту» удобно распределён по отдельным страницам — так читать гораздо легче. Система автоматически запоминает, где вы остановились, поэтому возвращаться к потерянному абзацу больше не придётся. И всё это совершенно бесплатно. Кроме того, вы вольны сами настроить размер букв и цвет фона — подберите параметры, которые не будут утомлять глаза. Устраивайтесь поудобнее и погружайтесь в любимые истории где угодно: дома на диване, в транспорте или на природе.
Текст книги
Похлопывая жеребца по блестящему крупу, Грендалл еще продолжал торговаться по инерции, но очень скоро они пришли к соглашению. Как только мужчины ударили по рукам, Баллард увидел, что к ним приближается Томас Диллингсуорт. Он некоторое время рассматривал жеребца издали, затем подошел ближе. Томас вежливо поздоровался с мистером Грендаллом, а Балларду лишь небрежно кивнул. Это была грубость на грани оскорбления, и Баллард почувствовал, как внутри завязывается тугой узел гнева.
Томас провел рукой по упругим бокам жеребца.
— Грендалл, старина, я и понятия не имел, что в твоих конюшнях есть такие прекрасные экземпляры.
— Он пока еще не в моей конюшне. Мы с мистером Макгрегором как раз обсуждаем покупку этого зверя."
"Томас с интересом взглянул на Балларда, но тот лишь скривил губы в холодной усмешке. Томас Диллингсуорт ему не нравился. Даже не зная этого человека, он чувствовал, что ему нельзя доверять. Что-то в Томасе заставляло его быть настороже.
— Так, значит, вы продаете этого жеребца, мистер Макгрегор? Ну что ж, — Томас потрепал коня по холке, — я готов удвоить цену мистера Грендалла и доставить деньги в течение часа.
По выражению лица Грендалла легко было понять, что он не в состоянии перебить столь высокую ставку. Хотя сумма была соблазнительной, Баллард и не думал соглашаться на это предложение, отчасти из-за упрямства, отчасти из-за того, что интуиция подсказывала ему, что это будет опрометчивый шаг. Кроме того, жеребец явно нервничал от прикосновений Томаса, и Баллард понимал, что ни свои собственные предчувствия, ни инстинкты животного игнорировать не стоит.
— Я не могу принять ваше предложение, Диллингсуорт, — сказал Баллард, внимательно отмечая, как злость ожесточает черты Томаса. — Мы с мистером Грендаллом уже почти заключили сделку.
— Вряд ли мистер Грендалл может конкурировать с моим предложением.
— Верно. Но я и не буду просить его об этом. Я заявил о своем намерении продать этих лошадей еще три дня назад.
— Понятно. — Томас отошел от жеребца, который тотчас успокоился и перестал дергаться. — Я думаю, вы совершаете большую ошибку. Отказываться от столь щедрого предложения — значит, плохо вести свои дела.
— Плохо вести свои дела — это отказываться от сделки только потому, что кто-то поманил тебя чуть большей суммой.
— Возможно, вскоре вы измените свое мнение.
Томас развернулся и исчез в конюшне.











