У нас вы сможете в любое время суток открыть и прочесть произведение «Любовь по расчёту» без единого платежа. На странице представлена не урезанная, а именно целая версия книги — от первой до последней страницы. Если хотите не только читать, но и слушать — пожалуйста, есть аудиоформат. Для тех, кто предпочитает хранить книги у себя на устройстве, работает скачивание через торрент (доступен файл fb2). А если времени в обрез — выручит краткий пересказ содержания. Направление литературы: Легкое чтение, Любовные романы, Исторические любовные романы. Там же, ниже по странице, вы найдёте развёрнутую аннотацию, вступление от автора (если оно есть) и настоящие отклики читателей. Наша электронная библиотека живёт и развивается: мы регулярно добавляем новые издания и делаем навигацию удобнее. Всё это превращает наш книжный портал в настоящий дом для тех, кто не представляет жизни без литературы.
Онлайн книга Любовь по расчёту

Автор
О книге Любовь по расчёту
Не торопитесь сразу погружаться в полный текст «Любовь по расчёту». Сначала полезно заглянуть в предисловие, аннотацию, описание или хотя бы бегло пролистать краткое содержание. Авторское предисловие представлено здесь именно так, как его задумал сам писатель (Ханна Хауэлл). Какой-то информации пока нет на странице? Не проблема — оставьте сообщение в комментариях, и мы постараемся разыскать нужные данные специально для вас. Кстати, другие читатели уже делятся своими впечатлениями и мыслями о книге — их отзывы помогут вам взглянуть на произведение под новым углом. И вас самих ждут внизу страницы: поделитесь своим мнением, расскажите, какое послевкусие оставила книга.
Красавица Кловер Шервуд в отчаянии. Ее отец умер, она осталась без гроша с беспомощной матерью и двумя младшими братьями на руках.Единственный выход — вступить в брак с богатым фермером из Кентукки Баллардом Макгрегором.Однако разве грубоватый, необразованный Баллард — пара настоящей южной аристократке?Да, он по-своему красив, и Кловер не может этого отрицать. Да, он обладает настоящим мужским обаянием, перед которым трудно устоять. Но… жить с этим дикарем? Поселиться с ним в глуши на веки вечные?Кловер готова пожертвовать собой ради семьи, но Балларду нужно от юной прелестной жены совсем другое — настоящая любовь…
Читать полностью Любовь по расчёту
Текст произведения «Любовь по расчёту» удобно распределён по отдельным страницам — так читать гораздо легче. Система автоматически запоминает, где вы остановились, поэтому возвращаться к потерянному абзацу больше не придётся. И всё это совершенно бесплатно. Кроме того, вы вольны сами настроить размер букв и цвет фона — подберите параметры, которые не будут утомлять глаза. Устраивайтесь поудобнее и погружайтесь в любимые истории где угодно: дома на диване, в транспорте или на природе.
Текст книги
— Мы все пытались как-то успокоить ее, но, думаю, сделали только хуже. Мне очень жаль, Баллард, но когда ты не вернулся, мы заподозрили самое плохое.
— Нет нужды извиняться, мэм. Мы все знаем, что я подкатывался к мисс Марстен, и вы лишь поверили в то, во что поверил бы каждый. Конечно, мне следовало зайти и предупредить всех, что я уезжаю с мистером Грендаллом, но, видимо, я еще не привык отчитываться перед кем-либо. Диллингсуорт пустил убийц по моему следу и теперь считает, что они прикончили меня, так что, полагаю, этот пес заявится сюда завтра с утра пораньше, чтобы лично утешить несчастную вдову.
— Ты думаешь, он не знает, что тебе удалось спастись? — спросил Шелтон.
— Думаю, не знает. Эти бандиты решили обжулить Диллингсуорта, не сделав той работы, за которую он им уже заплатил, — на виселицу не хотят попасть даже такие негодяи. Теперь они, наверное, уже на полпути в Филадельфию.
— Может быть, нам с Шелтоном следует покараулить его у дома, на тот случай, если Диллингсуорт решит не дожидаться утра или, узнав, что ты остался жив, наймет еще одного убийцу, который на этот раз доведет дело до конца, — вздохнул Ламберт.
— Ну что ж, наверное, это не помешает. Только смотрите, чтобы он вас не увидел. Если Диллингсуорт поймет, что мы догадываемся о его замыслах, он или его сообщники могут напасть на вас, а у меня и так достаточно причин для беспокойства.
— Не беспокойся, Баллард, — заверил его Шелтон.
— Мы постараемся предоставить тебе такой шанс, — сказал Ламберт.
— Мне так трудно все это понять, — печально вздохнув, сказала Агнес, когда Шелтон и Ламберт вышли.
— Все очень просто, мэм. Диллингсуорт хочет получать все, что ему понравится. Но как он ни старался, Кловер выскользнула из его лап, потом мы с ним столкнулись, и я его поколотил. Получается, что он дважды проиграл мне. Конечно, есть люди, которые не могут мириться с проигрышем, но я думаю, что здесь причина кроется в другом. Похоже, положение Диллингсуорта пошатнулось еще до моего появления здесь.











