У нас вы сможете в любое время суток открыть и прочесть произведение «Непредсказуемая герцогиня» без единого платежа. На странице представлена не урезанная, а именно целая версия книги — от первой до последней страницы. Если хотите не только читать, но и слушать — пожалуйста, есть аудиоформат. Для тех, кто предпочитает хранить книги у себя на устройстве, работает скачивание через торрент (доступен файл fb2). А если времени в обрез — выручит краткий пересказ содержания. Направление литературы: Легкое чтение, Любовные романы, Современные любовные романы. Там же, ниже по странице, вы найдёте развёрнутую аннотацию, вступление от автора (если оно есть) и настоящие отклики читателей. Наша электронная библиотека живёт и развивается: мы регулярно добавляем новые издания и делаем навигацию удобнее. Всё это превращает наш книжный портал в настоящий дом для тех, кто не представляет жизни без литературы.
Онлайн книга Непредсказуемая герцогиня

Автор
О книге Непредсказуемая герцогиня
Не торопитесь сразу погружаться в полный текст «Непредсказуемая герцогиня». Сначала полезно заглянуть в предисловие, аннотацию, описание или хотя бы бегло пролистать краткое содержание. Авторское предисловие представлено здесь именно так, как его задумал сам писатель (Валери Боумен). Какой-то информации пока нет на странице? Не проблема — оставьте сообщение в комментариях, и мы постараемся разыскать нужные данные специально для вас. Кстати, другие читатели уже делятся своими впечатлениями и мыслями о книге — их отзывы помогут вам взглянуть на произведение под новым углом. И вас самих ждут внизу страницы: поделитесь своим мнением, расскажите, какое послевкусие оставила книга.
Злой язычок и острый ум Люси, леди Эптон, славились в лондонском свете по праву, – кому же, как не ей, и было под силу отвадить от подруги нежеланного воздыхателя – Дерека Ханта, герцога Кларингдона? В конце концов, убийственная ирония Люси не раз становилась ее грозным оружием…Однако что-то с самого начала пошло не так – ядовитый сарказм леди Эптон ничуть не помог держать герцога на расстоянии. Более того, это привело к еще худшему результату – Дерек переключил свой интерес на нее саму! И как теперь от него избавиться? Да и стоит ли? Ведь герцог – блистательный острослов, так умен, так мужественно привлекателен, к тому же не зря говорят, что от ненависти до любви один шаг…
Читать полностью Непредсказуемая герцогиня
Текст произведения «Непредсказуемая герцогиня» удобно распределён по отдельным страницам — так читать гораздо легче. Система автоматически запоминает, где вы остановились, поэтому возвращаться к потерянному абзацу больше не придётся. И всё это совершенно бесплатно. Кроме того, вы вольны сами настроить размер букв и цвет фона — подберите параметры, которые не будут утомлять глаза. Устраивайтесь поудобнее и погружайтесь в любимые истории где угодно: дома на диване, в транспорте или на природе.
Текст книги
Беркли подошел к письменному столу и уселся в одно из двух больших кожаных кресел, расположенных перед ним.
– Благодарю, ваша светлость.
Дерек встал, подошел к серванту и плеснул в бокал немного бренди.
– Не хотите ли выпить, Беркли?
– Нет, благодарю, ваша светлость. Я не употребляю спиртные напитки крепче вина.
Дерек удивленно выгнул бровь, взглянув при этом известии на сервант.
– Вы не будете возражать, если я выпью бренди?
– Нет, конечно.
Хорошо. Дерек подумал, что ему это понадобится. Он взял свой бокал со стола, плеснул в другой бокал немного вина для Беркли, передал гостю и снова вернулся за стол.
– Скажите, Беркли, что привело вас сюда?
Отставив в сторону бокал, лорд Беркли подался вперед и положил на крышку стола сложенные ладони.
– Я хотел… п-попросить… оказать мне… л-любезность, ваша светлость.
Дерек отхлебнул глоток бренди.
– Любезность?
– Да, ваша светлость. Это касается леди Люси Апплтон.
Дерек сделал глубокий вдох.
– Леди Люси? А что с ней?
– Ну, ваша светлость… – Беркли поправил галстук.
Дерек взглянул на Беркли, прищурившись. К чему это он клонит?
– Продолжайте.
– Я хотел бы… очень хотел бы… ухаживать за ней официально, ваша светлость. И я… я… крайне нуждаюсь в вашей помощи. Если вы… с… согласны мне ее оказать, конечно.
Дерек одним глотком опорожнил свой бокал.
– Вам нужна моя помощь, чтобы ухаживать за Люси? – Черт, он только что совершил ошибку! Не следовало называть ее Люси при Беркли.
– Д-да… в-ваша светлость.
Дерек внимательно разглядывал молодого человека. Похоже, Беркли страдал легким заиканием. Должно быть, ему трудно было прийти сюда и попросить о помощи.
– Чем именно, по-вашему, я могу помочь вам? – спросил Дерек.
– Леди Л-Люси, как видно, крайне увлечена вашей с-склонностью к остроумию, в-ваша светлость.
Дерек нахмурился.
– В самом деле?
– Д-да, в-ваша светлость. Она не раз упоминала при мне об этом. К-как вы с н-ней перешучивались.
Дерек удивленно приподнял бровь.
– Она говорила вам?
– Д-да, в-ваша светлость.
Парню следовало прекратить называть его «ваша светлость». Слишком мучительно было слушать его, беднягу.
– Однако это не отвечает на вопрос, каким образом я мог бы помочь вам, Беркли.
Лорд Беркли снова сложил руки на коленях и уставился на них.
– Я н-надеялся, в-ваша светлость, что в-вы п-поможете мне сказать то, что я не могу сказать. Что в-вы с-согласитесь написать леди Люси письмо. Как будто оно от меня.











