У нас вы сможете в любое время суток открыть и прочесть произведение «Переводчик с эльфийского языка» без единого платежа. На странице представлена не урезанная, а именно целая версия книги — от первой до последней страницы. Если хотите не только читать, но и слушать — пожалуйста, есть аудиоформат. Для тех, кто предпочитает хранить книги у себя на устройстве, работает скачивание через торрент (доступен файл fb2). А если времени в обрез — выручит краткий пересказ содержания. Направление литературы: Легкое чтение, Приключения, Книги о приключениях. Там же, ниже по странице, вы найдёте развёрнутую аннотацию, вступление от автора (если оно есть) и настоящие отклики читателей. Наша электронная библиотека живёт и развивается: мы регулярно добавляем новые издания и делаем навигацию удобнее. Всё это превращает наш книжный портал в настоящий дом для тех, кто не представляет жизни без литературы.
Онлайн книга Переводчик с эльфийского языка

О книге Переводчик с эльфийского языка
Не торопитесь сразу погружаться в полный текст «Переводчик с эльфийского языка». Сначала полезно заглянуть в предисловие, аннотацию, описание или хотя бы бегло пролистать краткое содержание. Авторское предисловие представлено здесь именно так, как его задумал сам писатель (Юлия Викторовна Журавлева). Какой-то информации пока нет на странице? Не проблема — оставьте сообщение в комментариях, и мы постараемся разыскать нужные данные специально для вас. Кстати, другие читатели уже делятся своими впечатлениями и мыслями о книге — их отзывы помогут вам взглянуть на произведение под новым углом. И вас самих ждут внизу страницы: поделитесь своим мнением, расскажите, какое послевкусие оставила книга.
"Требуется переводчик с эльфийского языка! Срочно! Готовность к командировкам. Магический дар и образование приветствуется".Так гласило объявление, за которое я уцепилась после закрытия нашей маленькой лавки зелий и снадобий.А что, мне подходит: к командировкам готова, за квартиру все равно платить нечем. Магический дар и образование имеются. Эльфийский – так все зельеварение на нем от названий трав до терминов. А остальное подучу. Не зря же я была отличницей в училище.Кто же знал, что к такому в училищах не готовят…
Читать полностью Переводчик с эльфийского языка
Текст произведения «Переводчик с эльфийского языка» удобно распределён по отдельным страницам — так читать гораздо легче. Система автоматически запоминает, где вы остановились, поэтому возвращаться к потерянному абзацу больше не придётся. И всё это совершенно бесплатно. Кроме того, вы вольны сами настроить размер букв и цвет фона — подберите параметры, которые не будут утомлять глаза. Устраивайтесь поудобнее и погружайтесь в любимые истории где угодно: дома на диване, в транспорте или на природе.
Текст книги
– Спросили уже, – буркнул капитан.
– А что с ними случилось-то? – «опомнилась» Нита.
– С ними – ничего, – обрубил капитан. – Но если что узнаете – обязательно сообщите.
– Конечно-конечно, – заверила его подруга, пока я стояла ни жива ни мертва.
Ведь капитан дружен с градоправителем! И в день нашего знакомства совершенно не хотел расследовать поджог, напирая на то, что мы сами виноваты.
Может ли он тоже быть замешан в этом темном деле?
Надо обсудить версию с Нитой.
И тут, вместо того чтобы уйти, Олафу Вирасу приспичило заглянуть на кухню.
– Так-так, а с кем это ты тут чаевничаешь? – уже совсем другим голосом спросил он.
– Это еще давно стоит! Просто убрать не успела, заработалась, заказов много, – затараторила Нита.
А я уже не сомневалась, что капитан просто так не отстанет.
– Чайник горячий, – заметил мужчина.
– Подогрела. Кстати, не желаете чашечку?
Капитан, судя по всему, не желал.
Мне бы выскочить быстро из дома и куда-нибудь обратно теми же огородами, что и пришла. Но пока я собиралась с духом, капитан Вирас дошел до моей кладовки и рывком распахнул дверь, у которой и замка-то не имелось.
А я, к сожалению, была не столь худа, чтобы прятаться за швабрами.
Капитан красноречиво оглянулся на Ниту, стоявшую позади него с огромными от страха глазами.
– Значит, все-таки здесь… – хищно протянул он.
Я попробовала проскочить у него под рукой, но мужчина был сильнее и ловчее, так что без труда схватил и скрутил меня.
– Пустите ее! – отмерла подруга и не придумала ничего лучше, как кинуться с кулаками на представителя закона.
Я тоже лягалась и выкручивалась изо всех сил и пару раз даже удачно попала, вызвав болезненное оханье. Надо вывернуться и ударить его сумкой, как того громилу, но капитан, устав бороться с двумя девушками, выругался и достал из кармана какой-то артефакт, прижав холодный металл к моему виску.
Предпоследнее, что я запомнила перед тем, как потерять сознание, – огромные от ужаса глаза Ниты и ее испуганный крик. А последнее – как мертвой хваткой вцепилась в сумку.
***
В первую очередь Кариэль заглянул в ратушу, где градоправителя предсказуемо не нашлось. Потеребив сонного охранника, эльф выведал адрес Томаса Гудна и пошел к нему в гости. Он же посол, а дружеский визит официальному представителю власти в городе до сих пор не нанес. Непорядок.
Примерно так он думал, когда шел к градоправителю, поглаживая фальчион.
Только Томас Гудн, как оказалось, был не расположен принимать гостей.











