У нас вы сможете в любое время суток открыть и прочесть произведение «Переводчик с эльфийского языка» без единого платежа. На странице представлена не урезанная, а именно целая версия книги — от первой до последней страницы. Если хотите не только читать, но и слушать — пожалуйста, есть аудиоформат. Для тех, кто предпочитает хранить книги у себя на устройстве, работает скачивание через торрент (доступен файл fb2). А если времени в обрез — выручит краткий пересказ содержания. Направление литературы: Легкое чтение, Приключения, Книги о приключениях. Там же, ниже по странице, вы найдёте развёрнутую аннотацию, вступление от автора (если оно есть) и настоящие отклики читателей. Наша электронная библиотека живёт и развивается: мы регулярно добавляем новые издания и делаем навигацию удобнее. Всё это превращает наш книжный портал в настоящий дом для тех, кто не представляет жизни без литературы.
Онлайн книга Переводчик с эльфийского языка

О книге Переводчик с эльфийского языка
Не торопитесь сразу погружаться в полный текст «Переводчик с эльфийского языка». Сначала полезно заглянуть в предисловие, аннотацию, описание или хотя бы бегло пролистать краткое содержание. Авторское предисловие представлено здесь именно так, как его задумал сам писатель (Юлия Викторовна Журавлева). Какой-то информации пока нет на странице? Не проблема — оставьте сообщение в комментариях, и мы постараемся разыскать нужные данные специально для вас. Кстати, другие читатели уже делятся своими впечатлениями и мыслями о книге — их отзывы помогут вам взглянуть на произведение под новым углом. И вас самих ждут внизу страницы: поделитесь своим мнением, расскажите, какое послевкусие оставила книга.
"Требуется переводчик с эльфийского языка! Срочно! Готовность к командировкам. Магический дар и образование приветствуется".Так гласило объявление, за которое я уцепилась после закрытия нашей маленькой лавки зелий и снадобий.А что, мне подходит: к командировкам готова, за квартиру все равно платить нечем. Магический дар и образование имеются. Эльфийский – так все зельеварение на нем от названий трав до терминов. А остальное подучу. Не зря же я была отличницей в училище.Кто же знал, что к такому в училищах не готовят…
Читать полностью Переводчик с эльфийского языка
Текст произведения «Переводчик с эльфийского языка» удобно распределён по отдельным страницам — так читать гораздо легче. Система автоматически запоминает, где вы остановились, поэтому возвращаться к потерянному абзацу больше не придётся. И всё это совершенно бесплатно. Кроме того, вы вольны сами настроить размер букв и цвет фона — подберите параметры, которые не будут утомлять глаза. Устраивайтесь поудобнее и погружайтесь в любимые истории где угодно: дома на диване, в транспорте или на природе.
Текст книги
Сам он и так бы выбрался, но Злата точно поранится. Она круглыми глазами смотрела по сторонам, прижимая к себе сумку. Что примечательно, вокруг нее почти не было дыма, да и огонь обходил стороной. Эх, жаль, Кариэль так и не понял, что эта сумка из себя представляет!
– Иди сюда! – он дернул девушку за руку. – Прыгай.
– Но я… – Злата осмотрела свою ночнушку, только сейчас спохватившись, что не одета.
Эльф вздохнул и сдернул скатерть со стола, накинув ее на Злату на манер плаща.
– А теперь лезь, – скомандовал он, подталкивая девушку к окну.
– Но…"
"Дальше препираться времени не было. В отличие от Златы, Кариэль уже надышался дымом, да и огонь охватил кухню почти целиком, подбираясь к ним все ближе. А воздух из окна ему в этом только способствовал.
Так что Кариэль подхватил Злату на руки и практически выбросил в окно. Ничего, там травка и невысоко, вдвоем они в любом случае не пролезут. Следом он прыгал осторожно, чтобы не налететь на девушку, которая медленно вставала, сумка так и тянула назад.
Тем временем дом уже горел целиком, пламя вырывалось из окон, и тоненький язычок из слухового окна лизал крышу. Бревна оглушительно трещали, удивительно, но даже вода не всегда создает столько шума, как огонь. А уж видно их наверняка из пригорода…
– Ты как?
Кариэль помог Злате подняться, и та лишь кивнула в ответ, не в силах произнести ни слова. Ее ощутимо потряхивало от пережитого. На побег у них ушло от силы минуты две, за которые дома не стало.
Поставь Кариэль серьезные охранные чары, они бы и с огнем справиться могли, эльф такие знал… но он не ожидал, что действовать будут столь кардинально.
Приобняв Злату за плечи, он вывел девушку на улицу: рядом с домом становилось небезопасно, да и жар от огня опалял лицо, волосы на кончиках скрутились. За забором начала собираться толпа зевак, народ галдел так, что почти заглушал рев пламени и треск дерева.
– Вот они, живые! – крикнул кто-то.
Кариэль поморщился. Люди затоптали все следы, но эльф все равно попытался что-то высмотреть, выпустил татуировку – в такой сутолоке никто не заметит.
Тогда стоило зайти с другой стороны, не зря ведь он мастер поиска. Стараясь не выпускать Злату из виду, он потянулся татуировкой внутрь дома. Далеко, до второго этажа не достанет, но первый…
Эльф напрягся, чувствуя, как закружилась голова – чужеродная магия отнимала втрое больше сил. Но все же татуировка нашла искомое.











