У нас вы сможете в любое время суток открыть и прочесть произведение «Чудесный сад жены-попаданки» без единого платежа. На странице представлена не урезанная, а именно целая версия книги — от первой до последней страницы. Если хотите не только читать, но и слушать — пожалуйста, есть аудиоформат. Для тех, кто предпочитает хранить книги у себя на устройстве, работает скачивание через торрент (доступен файл fb2). А если времени в обрез — выручит краткий пересказ содержания. Направление литературы: Легкое чтение, Фэнтези, Любовное фэнтези. Там же, ниже по странице, вы найдёте развёрнутую аннотацию, вступление от автора (если оно есть) и настоящие отклики читателей. Наша электронная библиотека живёт и развивается: мы регулярно добавляем новые издания и делаем навигацию удобнее. Всё это превращает наш книжный портал в настоящий дом для тех, кто не представляет жизни без литературы.
Онлайн книга Чудесный сад жены-попаданки

Автор
Жанр
О книге Чудесный сад жены-попаданки
Не торопитесь сразу погружаться в полный текст «Чудесный сад жены-попаданки». Сначала полезно заглянуть в предисловие, аннотацию, описание или хотя бы бегло пролистать краткое содержание. Авторское предисловие представлено здесь именно так, как его задумал сам писатель (Лина Деева). Какой-то информации пока нет на странице? Не проблема — оставьте сообщение в комментариях, и мы постараемся разыскать нужные данные специально для вас. Кстати, другие читатели уже делятся своими впечатлениями и мыслями о книге — их отзывы помогут вам взглянуть на произведение под новым углом. И вас самих ждут внизу страницы: поделитесь своим мнением, расскажите, какое послевкусие оставила книга.
Сразу после договорной свадьбы муж-изменщик дарит крохотное имение в провинции и отправляет туда в ссылку? Да это лучшая новость за сегодня! Избавлю имение от долгов, организую цветочный бизнес, раскрою тайну нелюдимого соседа, считающего подаренные мне земли своими. Ведь я уже не «мышка» Мэриан Броуди. Я – попаданка в её теле!
Читать полностью Чудесный сад жены-попаданки
Текст произведения «Чудесный сад жены-попаданки» удобно распределён по отдельным страницам — так читать гораздо легче. Система автоматически запоминает, где вы остановились, поэтому возвращаться к потерянному абзацу больше не придётся. И всё это совершенно бесплатно. Кроме того, вы вольны сами настроить размер букв и цвет фона — подберите параметры, которые не будут утомлять глаза. Устраивайтесь поудобнее и погружайтесь в любимые истории где угодно: дома на диване, в транспорте или на природе.
Текст книги
— Вы не рады меня видеть, — проницательно заметил Эйнсли. — Очень жаль, леди Каннингем. Я не враг вам, особенно после случившегося в дюнах.
Я вежливо приподняла брови:
— Так вы всё-таки передумали становиться владельцем Колдшира?
— Я не могу передумать, — мягко ответил лорд. — Таково моё обещание матери, и я его сдержу. Но это не исключает того, что вам я желаю исключительно добра.
У меня вырвался смешок.
— В самом деле? А мне казалось, я вас раздражаю.
Что бы ни собирался ответить Эйнсли, ему не дали. Раздался взволнованный стук в дверь, и, не дожидаясь разрешения, в гостиную буквально ввалился Оливер.
— Госпожа! — Прижимая ладонь к груди, он задыхался, как от бега. — Госпожа, розы!..
И осёкся, увидев Эйнсли. Глаза старика округлились, рот приоткрылся от шока.
— Мастер Родрик? — выдохнул он. — Мастер Родрик, вы ли это?
Глава 65
Я совсем некуртуазно вытаращила глаза. Мастер Родрик? О чём он? И если знаком с Эйнсли, то чему удивляется?
Гостя такое поведение садовника тоже озадачило сверх меры.
— Боюсь, ты с кем-то меня спутал.
— П-прошу прощения. — Оливер подслеповато заморгал и с запинкой продолжил: — Да, верно, вы просто очень похожи… Прошу простить, господин.
Он низко поклонился, скрывая растерянность.
— Всё в порядке, — махнул рукой Эйнсли, и я угадала в нём желание поскорее сменить тему.
Упрямо подумала: «А вот фигушки» — и мягко поинтересовалась у садовника:
— Похож на кого, Оливер?
Старик перевёл на меня полный смятения взгляд, однако увиливать от ответа не стал:
— На последнего хозяина Колдшира, госпожа.
Он недоговорил, но я без труда угадала продолжение: которого забрала жуть. И как магниевая вспышка вдруг озарила всю картину, а разрозненные кусочки головоломки дружно щёлкнули, занимая свои места.
«Так вот в чём дело!»"
"К счастью, я успела проглотить готовый сорваться с губ возглас. Помолчала, справляясь с эмоциями, и как могла ровно произнесла:
— Понятно. Так что там с розами? Они зацвели?
Оливер уставился на меня, словно впервые увидел:
— Откуда вы?.
Осёкся, вовремя осознав, что нарушает субординацию, и выдавил из себя:
— Д-да, госпожа.
— Чудесно. — Я поднялась из кресла и лучезарно улыбнулась настороженному Эйнсли. — Не желаете ли взглянуть на знаменитые розы Колдшира, лорд? Говорят, в последний раз они цвели задолго до вашего рождения.
— Кхм. — Эйнсли явно не знал, что думать по поводу моего намёка и как вообще вести себя в такой ситуации.





