У нас вы сможете в любое время суток открыть и прочесть произведение «Эркюль Пуаро» без единого платежа. На странице представлена не урезанная, а именно целая версия книги — от первой до последней страницы. Если хотите не только читать, но и слушать — пожалуйста, есть аудиоформат. Для тех, кто предпочитает хранить книги у себя на устройстве, работает скачивание через торрент (доступен файл fb2). А если времени в обрез — выручит краткий пересказ содержания. Направление литературы: Легкое чтение, Детективы, Классические детективы. Там же, ниже по странице, вы найдёте развёрнутую аннотацию, вступление от автора (если оно есть) и настоящие отклики читателей. Наша электронная библиотека живёт и развивается: мы регулярно добавляем новые издания и делаем навигацию удобнее. Всё это превращает наш книжный портал в настоящий дом для тех, кто не представляет жизни без литературы.
Онлайн книга Эркюль Пуаро

Автор
О книге Эркюль Пуаро
Не торопитесь сразу погружаться в полный текст «Эркюль Пуаро». Сначала полезно заглянуть в предисловие, аннотацию, описание или хотя бы бегло пролистать краткое содержание. Авторское предисловие представлено здесь именно так, как его задумал сам писатель (Агата Кристи). Какой-то информации пока нет на странице? Не проблема — оставьте сообщение в комментариях, и мы постараемся разыскать нужные данные специально для вас. Кстати, другие читатели уже делятся своими впечатлениями и мыслями о книге — их отзывы помогут вам взглянуть на произведение под новым углом. И вас самих ждут внизу страницы: поделитесь своим мнением, расскажите, какое послевкусие оставила книга.
СОДЕРЖАНР
Читать полностью Эркюль Пуаро
Текст произведения «Эркюль Пуаро» удобно распределён по отдельным страницам — так читать гораздо легче. Система автоматически запоминает, где вы остановились, поэтому возвращаться к потерянному абзацу больше не придётся. И всё это совершенно бесплатно. Кроме того, вы вольны сами настроить размер букв и цвет фона — подберите параметры, которые не будут утомлять глаза. Устраивайтесь поудобнее и погружайтесь в любимые истории где угодно: дома на диване, в транспорте или на природе.
Текст книги
«Вот комната истинной леди», – одобрительно подумал мистер Саттертвейт.
У них с леди Мэри завязалась приятная, совсем не светская, как можно было бы ожидать, беседа. Они болтали мило и непринужденно, совсем по-домашнему. Заговорили о сэре Чарльзе. Близко ли его знает мистер Саттертвейт? Не сказать, чтобы слишком, но... Несколько лет назад он вложил деньги в один спектакль, где играл сэр Чарльз. С тех пор они подружились.
– Он необыкновенно обаятелен, – с улыбкой сказала леди Мэри, – Эгг со мной согласна.
Мистер Саттертвейт подумал, что леди Мэри, должно быть, немного встревожена этим обстоятельством. Но ничуть не бывало.
– Эгг совсем не знает света, – вздохнула она. – Мы весьма стеснены в средствах. Моя кузина вывозила ее несколько раз, когда Эгг гостила у нее в городе, но с тех пор, не считая случайных визитов, бедная девочка безвыездно сидит дома. А ведь в молодости надо познавать мир, вращаться в обществе.
Мистер Саттертвейт согласился с леди Мэри. Он сразу подумал о сэре Чарльзе и прогулках на яхте, но вскоре выяснилось, что почтенная дама имеет в виду совсем иное.
– Как славно, что сэр Чарльз поселился тут у нас. Для дочери это соседство весьма благотворно. Круг ее общения сразу расширился. Понимаете, здесь у нас очень мало молодежи, а юноши просто все наперечет.
Мистер Саттертвейт, как всегда, понял все с полуслова.
– Вы говорите о молодом Оливере Мендерсе, не так ли?
Леди Мэри залилась румянцем. Она была искренне удивлена.
– О, мистер Саттертвейт, не понимаю, как вы догадались! Я и впрямь думала именно о нем. Одно время они с Эгг были неразлучны. Верно, я несколько старомодна, но признаться, не могу одобрить направления его мыслей.
– Молодые люди должны перебеситься, – заметил мистер Саттертвейт.
Леди Мэри покачала головой:
– Мне так тревожно... Конечно, он подходящая партия, я давно знаю и Оливера Мендерса, и его дядю, который недавно взял Оливера к себе на службу. Весьма состоятельный человек. Но дело не в этом... Конечно, глупо с моей стороны, но...
И она, не находя слов, чтобы выразить одолевавшие ее сомнения, снова покачала головой.











