У нас вы сможете в любое время суток открыть и прочесть произведение «《Гойда》 (оригинал с Фикбука, слэш)» без единого платежа. На странице представлена не урезанная, а именно целая версия книги — от первой до последней страницы. Если хотите не только читать, но и слушать — пожалуйста, есть аудиоформат. Для тех, кто предпочитает хранить книги у себя на устройстве, работает скачивание через торрент (доступен файл fb2). А если времени в обрез — выручит краткий пересказ содержания. Направление литературы: Серьезное чтение, Пьесы, драматургия, Пьесы и драматургия. Там же, ниже по странице, вы найдёте развёрнутую аннотацию, вступление от автора (если оно есть) и настоящие отклики читателей. Наша электронная библиотека живёт и развивается: мы регулярно добавляем новые издания и делаем навигацию удобнее. Всё это превращает наш книжный портал в настоящий дом для тех, кто не представляет жизни без литературы.
Онлайн книга 《Гойда》 (оригинал с Фикбука, слэш)

Автор
О книге 《Гойда》 (оригинал с Фикбука, слэш)
Не торопитесь сразу погружаться в полный текст «《Гойда》 (оригинал с Фикбука, слэш)». Сначала полезно заглянуть в предисловие, аннотацию, описание или хотя бы бегло пролистать краткое содержание. Авторское предисловие представлено здесь именно так, как его задумал сам писатель (Джек Гельб). Какой-то информации пока нет на странице? Не проблема — оставьте сообщение в комментариях, и мы постараемся разыскать нужные данные специально для вас. Кстати, другие читатели уже делятся своими впечатлениями и мыслями о книге — их отзывы помогут вам взглянуть на произведение под новым углом. И вас самих ждут внизу страницы: поделитесь своим мнением, расскажите, какое послевкусие оставила книга.
Любовь долготерпит, милосердствует, любовь не завидует, любовь не превозносится, не гордится, не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла, не радуется неправде, а сорадуется истине; все покрывает, всему верит, всего надеется, все переносит. Любовь никогда не перестает, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и знание упразднится.
Читать полностью 《Гойда》 (оригинал с Фикбука, слэш)
Текст произведения «《Гойда》 (оригинал с Фикбука, слэш)» удобно распределён по отдельным страницам — так читать гораздо легче. Система автоматически запоминает, где вы остановились, поэтому возвращаться к потерянному абзацу больше не придётся. И всё это совершенно бесплатно. Кроме того, вы вольны сами настроить размер букв и цвет фона — подберите параметры, которые не будут утомлять глаза. Устраивайтесь поудобнее и погружайтесь в любимые истории где угодно: дома на диване, в транспорте или на природе.
Текст книги
Басманов, сосредоточившись на голосе Штадена, отчаянно закивал, точно тем самым заверял сам себя, что так оно и есть.
Они просидели у берега долго, не ведя никакого счёту времени.
Не стоило волноваться, что кто-то спохватится – никому не было дела.
Солнце, видать, перевалило за полдень.
- Тео, - тихо молвил Генрих, видя, что юноша, видать, и вовсе задремал, сморённый ласковым солнцем.
- М? – отозвался Басманов, открывая глаза, а затем согласно кивнул.
Генрих облегчённо вздохнул, крепко обнял друга, трепля его по голове.
…
Генрих не переставал ужасаться переменам Фёдора. Внешний облик его едва ли походил на того Тео, с коим он простился тогда, зимой, в безлюдном монастыре.
Фёдор похудел, движения были вялыми. Некогда живой, проворный взор, порой с коварным прищуром, сделался холодным, отрешённым и разбитым.
На первой же стоянке на реке Штаден с усилием воли сдержал свой ужас от вида шрамов на теле юноши.
Но было и нечто, что гложило немца много боле, нежели увечья или седина его юного друга.
Одной из ночей они остановились у оврага. Когда Штаден уже почти заснул, Басманов поднялся с их бивака и метнулся к перелеску, что был неподалёку. Юноша не надел сапог, и по сему быстро ободрал босые ноги. Генрих окрикнул Фёдора пару раз, но юноша и ухом не повёл. Как только немец нагнал Басманова, парень точно отмер, да со страхом принялся оглядываться по сторонам.
Было дело, когда поздним вечером они переплавлялись через реку верхом, Басманов стал посреди реки. Генрих то заметил, уже выйдя из воды, и ожидая Фёдора на другой стороне.
"Сам же юноша стоял, омываемый тихим течением, и вздев голову вверх, будто бы что выискивал средь звёзд. Генрих воротился в реку, взял лошадь Басманова под уздцы и вывел на берег.
Они не обмолвились об этом. Не то, что бы у Штадена не было никаких вопрос – напротив, природное любопытство немца колко давала о себе знать. Генрих сразу понял, что нету никакого толку что-то испрашивать у Фёдора, ибо сам юноша, видать, был исполнен большего смущения и страху, нежели немец, и ответов не было.
Штаден страшился и той перемены, коия больно бросалась в глаза. Басманов был молчалив, и угрюм, а речь его сделалась медленнее и тише, и порой то и дело какое слово тянулось, да отдавало скрипучей хрипотцой.
Они ехали скоро, и ночевали зачастую под открытым небом, вдали от сёл и городов. Быть может, оттого-то Фёдор взаправду даже не понял, как они очутились за границей, токма по речи и понял, что уж нынче они не на Руси.





