У нас вы сможете в любое время суток открыть и прочесть произведение «Хранительница его сокровищ» без единого платежа. На странице представлена не урезанная, а именно целая версия книги — от первой до последней страницы. Если хотите не только читать, но и слушать — пожалуйста, есть аудиоформат. Для тех, кто предпочитает хранить книги у себя на устройстве, работает скачивание через торрент (доступен файл fb2). А если времени в обрез — выручит краткий пересказ содержания. Направление литературы: Самиздат. Там же, ниже по странице, вы найдёте развёрнутую аннотацию, вступление от автора (если оно есть) и настоящие отклики читателей. Наша электронная библиотека живёт и развивается: мы регулярно добавляем новые издания и делаем навигацию удобнее. Всё это превращает наш книжный портал в настоящий дом для тех, кто не представляет жизни без литературы.
Онлайн книга Хранительница его сокровищ

О книге Хранительница его сокровищ
Не торопитесь сразу погружаться в полный текст «Хранительница его сокровищ». Сначала полезно заглянуть в предисловие, аннотацию, описание или хотя бы бегло пролистать краткое содержание. Авторское предисловие представлено здесь именно так, как его задумал сам писатель (Салма Кальк). Какой-то информации пока нет на странице? Не проблема — оставьте сообщение в комментариях, и мы постараемся разыскать нужные данные специально для вас. Кстати, другие читатели уже делятся своими впечатлениями и мыслями о книге — их отзывы помогут вам взглянуть на произведение под новым углом. И вас самих ждут внизу страницы: поделитесь своим мнением, расскажите, какое послевкусие оставила книга.
Лизавета, сотрудник фондов провинциального музея, находит среди новых экспонатов непонятный предмет и пытается его почистить, а он в ответ переносит её неведомо куда.Дивный новый мир оказывается магическим — раз, погрязшим в интригах — два и не очень-то развитым технически — три. Но где наша не пропадала, хоть бы и в магическом мире! Другое дело, что оказалась там Лизавета не по своей воле, и даже не случайно, а для выполнения некоей миссии, которая, в случае успеха, приведёт к власти кучку фанатиков с совершенно непонятными целями.Лизавета согласится играть по предложенным правилам…
Читать полностью Хранительница его сокровищ
Текст произведения «Хранительница его сокровищ» удобно распределён по отдельным страницам — так читать гораздо легче. Система автоматически запоминает, где вы остановились, поэтому возвращаться к потерянному абзацу больше не придётся. И всё это совершенно бесплатно. Кроме того, вы вольны сами настроить размер букв и цвет фона — подберите параметры, которые не будут утомлять глаза. Устраивайтесь поудобнее и погружайтесь в любимые истории где угодно: дома на диване, в транспорте или на природе.
Текст книги
12 Лизавета рассказывает сказку
Из толпы появился Галеотто.
— Ваша милость, если вы позволите, я буду охранять госпожу Аттилию.
— А госпожа Аттилия позволит? — улыбнулся Сокол и глянул на девочку.
— А госпожа Аттилия, как известно, вовсе не госпожа, а вообще девка из рыбацкого квартала, — ядовито сказала та.
— Госпожа Аттилия — маг, — Сокол смотрел на неё по-доброму и улыбался. — И нет никакой разницы, кем она родилась. Да, с именитой семьёй за спиной жить удобнее, но без неё тоже можно. Я проверял, — подмигнул он ей.
Прискакали Руджеро и Джованни, сообщили, что проголодались, как волки, и готовы пойти куда-нибудь поесть. Подошли трое оставшихся, и стали соображать, куда податься."
"— Пойдёмте в «Три креветки», я вас туда уже как-то на днях приводил, — сказал Галеотто. — Если его милость не возражает.
— Не возражает, — усмехнулся Сокол.
— Нам не нужно предупреждать господина Астальдо? — спросила Лизавета тихо.
— Если решим остаться в таверне, дадим ему знать, — ответил он так же тихо.
Таверна сияла огнями — как любое здание в городе в эту ночь. В камине пылали дрова, а входя в залу, все маги выпускали под потолок по светящемуся шарику — видимо, так полагалось.
Тилечка радостно зашвырнула под потолок большой, красивый, искрящийся шар. На неё тут же стали оглядываться сидящие за столами — ничего себе заявочка, можно и похлопать. Сокол вздохнул и выпустил наверх пяток разных — белый, золотистый, сиреневый, алый и зелёный.
— Погоди, пусть наше воинство договорится с хозяином про стол и лавки.
О да, всё понятно — девушка-маг пришла не одна и развлечений на ночь не ищет. Подкатывать не следует. Ох, как всё сложно!
Хотелось выругаться, тем более, что дома ругательства считались вполне себе средством от каких-то тёмных сил. Здесь пока не ругался никто. Или у них тёмные силы такие, что их материть бесполезно?
За столами сидели люди — судя по одежде, разного статуса и достатка.
— А у владельцев таверн вроде как и не праздник? — пробормотала Лизавета.
— Зато гарантированно не уснут, — пожал плечами Сокол.











