У нас вы сможете в любое время суток открыть и прочесть произведение «Леди-Гувернантка» без единого платежа. На странице представлена не урезанная, а именно целая версия книги — от первой до последней страницы. Если хотите не только читать, но и слушать — пожалуйста, есть аудиоформат. Для тех, кто предпочитает хранить книги у себя на устройстве, работает скачивание через торрент (доступен файл fb2). А если времени в обрез — выручит краткий пересказ содержания. Направление литературы: Легкое чтение, Фэнтези, Любовное фэнтези. Там же, ниже по странице, вы найдёте развёрнутую аннотацию, вступление от автора (если оно есть) и настоящие отклики читателей. Наша электронная библиотека живёт и развивается: мы регулярно добавляем новые издания и делаем навигацию удобнее. Всё это превращает наш книжный портал в настоящий дом для тех, кто не представляет жизни без литературы.
Онлайн книга Леди-Гувернантка

Жанр
О книге Леди-Гувернантка
Не торопитесь сразу погружаться в полный текст «Леди-Гувернантка». Сначала полезно заглянуть в предисловие, аннотацию, описание или хотя бы бегло пролистать краткое содержание. Авторское предисловие представлено здесь именно так, как его задумал сам писатель (Анна Александровна Завгородняя). Какой-то информации пока нет на странице? Не проблема — оставьте сообщение в комментариях, и мы постараемся разыскать нужные данные специально для вас. Кстати, другие читатели уже делятся своими впечатлениями и мыслями о книге — их отзывы помогут вам взглянуть на произведение под новым углом. И вас самих ждут внизу страницы: поделитесь своим мнением, расскажите, какое послевкусие оставила книга.
Получив долгожданную работу, я и подумать не могла, чем для меня обернется место гувернантки в замке лорда Хейвуда. Что очаровательные дети могут быть коварными вредителями, а сам замок, и его владелец, хранят много тайн. И что любовь порой можно встретить тогда, когда ее совсем не ждешь.
Читать полностью Леди-Гувернантка
Текст произведения «Леди-Гувернантка» удобно распределён по отдельным страницам — так читать гораздо легче. Система автоматически запоминает, где вы остановились, поэтому возвращаться к потерянному абзацу больше не придётся. И всё это совершенно бесплатно. Кроме того, вы вольны сами настроить размер букв и цвет фона — подберите параметры, которые не будут утомлять глаза. Устраивайтесь поудобнее и погружайтесь в любимые истории где угодно: дома на диване, в транспорте или на природе.
Текст книги
Но сомневаюсь, чтобы отец, или кто-либо другой, обмолвились в ее присутствии об этом приглашении.
— Благодарю, милорд, но вынуждена отказать. Это не то общество, где мне место и к тому же у меня банально нет подходящего платья. Мои вещи еще не доставили, а потому я не могу принять ваше приглашение.
— Платье не проблема, мисс Эванс, — проговорил хозяин замка. — И если это единственное препятствие, то я устраню его с легкостью.
— Но… — начала было я. Еще не хватало, чтобы этот человек дарил мне одежду. Он мне всего лишь наниматель, а не отец и не брат.
«И не муж!» — мелькнула глупая мысль, но я сразу отмела ее прочь."
"— Вы украсите наш бал своим присутствием, леди Эванс, — мягко добавил Нортон, а я только сейчас поняла, как именно он обратился ко мне.
— Отказ не приму. Я хочу видеть вас на балу, и вы придете, — взгляд Хейвуда выражал полную решимость. — Вы же не позволите никому усомниться в вашем праве? — добавил он. — И поверьте, я тоже не позволю никаких дерзостей в ваш адрес.
Он более не сказал ни слова. Поклонился так, словно я для него действительно была леди, и ушел, давая понять, что будет ждать меня на балу.
Я же опустилась на диван и задумчиво посмотрела на пламя в камине. Казалось, в огне был ответ, как мне поступить. И что там говорил милорд? Уж не себя ли он имел в виду, когда рассуждал о раковине? Выходит, его жизнь в Хейвуд — хилл своеобразная попытка спрятаться от общества? Но тогда для чего все эти гости и этот праздник?
Невольно вздохнув, отправилась в кабинет.
Так или иначе, я хотела занять себя делом, чтобы не поддаться искушению принять приглашение лорда Хейвуда.
* * *В гостиной жарко горел камин. Глядя на яркие блики пламени Дарен задумчиво вертел в руке бокал на тонкой ножке. Иногда, словно отвлекаясь, смотрел на пламя через стекло, но на самом деле он просто ждал, что скажет друг.
Но неожиданно для обоих, Хейвуд поднял совсем иную тему.
— Я был у мисс Эванс, — сказал он и Дрейк вздрогнул, опустив руку с бокалом.
— Да. И пригласил ее на бал. Думаю, это правильно.
— Ты меня удивляешь, — проговорил некромант. — Смею надеяться, ты сделал это для меня?
— Нет, — выдержав паузу, ответил хозяин замка и Дарен сдвинул брови пораженный таким ответом.











