У нас вы сможете в любое время суток открыть и прочесть произведение «Мыловарня леди Мэри» без единого платежа. На странице представлена не урезанная, а именно целая версия книги — от первой до последней страницы. Если хотите не только читать, но и слушать — пожалуйста, есть аудиоформат. Для тех, кто предпочитает хранить книги у себя на устройстве, работает скачивание через торрент (доступен файл fb2). А если времени в обрез — выручит краткий пересказ содержания. Направление литературы: Легкое чтение, Фэнтези, Любовное фэнтези. Там же, ниже по странице, вы найдёте развёрнутую аннотацию, вступление от автора (если оно есть) и настоящие отклики читателей. Наша электронная библиотека живёт и развивается: мы регулярно добавляем новые издания и делаем навигацию удобнее. Всё это превращает наш книжный портал в настоящий дом для тех, кто не представляет жизни без литературы.
Онлайн книга Мыловарня леди Мэри

Автор
Жанр
О книге Мыловарня леди Мэри
Не торопитесь сразу погружаться в полный текст «Мыловарня леди Мэри». Сначала полезно заглянуть в предисловие, аннотацию, описание или хотя бы бегло пролистать краткое содержание. Авторское предисловие представлено здесь именно так, как его задумал сам писатель (Алёна Цветкова). Какой-то информации пока нет на странице? Не проблема — оставьте сообщение в комментариях, и мы постараемся разыскать нужные данные специально для вас. Кстати, другие читатели уже делятся своими впечатлениями и мыслями о книге — их отзывы помогут вам взглянуть на произведение под новым углом. И вас самих ждут внизу страницы: поделитесь своим мнением, расскажите, какое послевкусие оставила книга.
Я всю жизнь мечтала жить как нормальные люди: семья, дети, работа... Но не смогла даже нормально умереть. Вместо полета к свету, кинулась в сторону и оказалась в другом мире в теле юной девушки, потерявшей разум много лет назад во время болезни. И вроде бы мне наконец-то повезло, теперь я молода, красива, богата и собираюсь выйти замуж за соседа-барона...Но не все так просто, как кажется. И даже за право жить мне придется побороться
Читать полностью Мыловарня леди Мэри
Текст произведения «Мыловарня леди Мэри» удобно распределён по отдельным страницам — так читать гораздо легче. Система автоматически запоминает, где вы остановились, поэтому возвращаться к потерянному абзацу больше не придётся. И всё это совершенно бесплатно. Кроме того, вы вольны сами настроить размер букв и цвет фона — подберите параметры, которые не будут утомлять глаза. Устраивайтесь поудобнее и погружайтесь в любимые истории где угодно: дома на диване, в транспорте или на природе.
Текст книги
- Господин граф, - мой жених даже бровью не повел, выслушав стенания обиженного простолюдином графа, - позвольте спросить, что вы делали в закрытой части замка? Мыловарня находится слишком далеко, чтобы вы забрели туда случайно во время прогулки по саду.
- Нам было любопытно увидеть, как варят шелковое мыло, - встряла его супруга.
- И вы, разумеется, совершенно не подумали о том, что секрет мыловарения принадлежит моей невесте, и попытку посетить мыловарню без ее ведома, мы можем расценить, как попытку выведать принадлежащую ей тайну? Вы же в курсе, что это не просто грозит вам крупным штрафом, но еще и нанесет непоправимый ущерб вашей репутации?
- Что?! - графиня округлила глаза.
- Господин барон, ваши обвинения совершенно беспочвенны, - открестился граф..."
"- Как и ваши, господин граф, - склонил голову мой жених. И помолчав, добавил, - я очень рад, что мы поняли друг друга правильно. И прошу вас к столу. Моя кухарка готовит отменное жаркое с гусиными потрошками.
- Да-да, я помню. - граф улыбался, как будто бы был нам лучшим другом и сейчас не было никакой ссоры, - когда покойный Лев Алексеевич еще был жив, я частенько заезжал к вам в замок, чтобы насладиться гусиными потрошками. Я даже предлагал господину барону отдать мне кухарку... но он так и не согласился. Возможно, вы, Михаил Андреевич, будете сговорчивее...
- Ну что вы, - мой жених подхватил разговор, - наша кухарка истинное сокровище нашего замка.
Они пошли в столовую, мирно беседуя, а вот графиня, презрительно хмыкнув, окатила меня ненавидящим взглядом, и махнув подолом платья так, чтобы хлестнуть меня по ногам, отправилась следом.
Это что? Она, типа, меня оскорбила?
- Осторожнее, госпожа графиня, - слегка повысила я голос, - вы так неаккуратно размахиваете подолом, что я нечаянно могу наступить на него, и вы останетесь без юбок.
Графиня фыркнула, но так ничего не ответила.
Бледный, трясущийся Пронька, счастливо избежавший незаслуженной экзекуции, благодарил меня. А мне было неудобно. Ведь это моя вина, понадеялась на охрану замка и не поставила пост у дверей мыловарни. Хотя знала, что шпионы рано или поздно появятся.
И мне еще повезло, что граф с графиней на самом деле были просто любопытными и жадными до зрелищ зеваками.
15
Кастильское мыло мы сегодня так и не сварили.








