У нас вы сможете в любое время суток открыть и прочесть произведение «Герцог в моей постели» без единого платежа. На странице представлена не урезанная, а именно целая версия книги — от первой до последней страницы. Если хотите не только читать, но и слушать — пожалуйста, есть аудиоформат. Для тех, кто предпочитает хранить книги у себя на устройстве, работает скачивание через торрент (доступен файл fb2). А если времени в обрез — выручит краткий пересказ содержания. Направление литературы: Легкое чтение, Любовные романы, Исторические любовные романы. Там же, ниже по странице, вы найдёте развёрнутую аннотацию, вступление от автора (если оно есть) и настоящие отклики читателей. Наша электронная библиотека живёт и развивается: мы регулярно добавляем новые издания и делаем навигацию удобнее. Всё это превращает наш книжный портал в настоящий дом для тех, кто не представляет жизни без литературы.
Онлайн книга Герцог в моей постели

Автор
О книге Герцог в моей постели
Не торопитесь сразу погружаться в полный текст «Герцог в моей постели». Сначала полезно заглянуть в предисловие, аннотацию, описание или хотя бы бегло пролистать краткое содержание. Авторское предисловие представлено здесь именно так, как его задумал сам писатель (Амелия Грей). Какой-то информации пока нет на странице? Не проблема — оставьте сообщение в комментариях, и мы постараемся разыскать нужные данные специально для вас. Кстати, другие читатели уже делятся своими впечатлениями и мыслями о книге — их отзывы помогут вам взглянуть на произведение под новым углом. И вас самих ждут внизу страницы: поделитесь своим мнением, расскажите, какое послевкусие оставила книга.
Нелепая выходка молодых аристократов закончилась трагедией – и ее невольный виновник, Брэй Дрейкстоун, поклялся умирающему другу, что женится на его сестре. Лондонский свет затаил дыхание: неужели неисправимый повеса и вправду пойдет к алтарю?Но вот уж кто точно не желает, чтоб ее взяли в жены из жалости, так это гордая Луиза Прим. Герцог получает решительный отказ – и вот тогда яростное сопротивление девушки пробуждает в нем азарт опытного соблазнителя, привыкшего, что перед его обаянием не может устоять ни одна женщина…
Читать полностью Герцог в моей постели
Текст произведения «Герцог в моей постели» удобно распределён по отдельным страницам — так читать гораздо легче. Система автоматически запоминает, где вы остановились, поэтому возвращаться к потерянному абзацу больше не придётся. И всё это совершенно бесплатно. Кроме того, вы вольны сами настроить размер букв и цвет фона — подберите параметры, которые не будут утомлять глаза. Устраивайтесь поудобнее и погружайтесь в любимые истории где угодно: дома на диване, в транспорте или на природе.
Текст книги
– Помните, что в чужом доме вести себя надо прилично и ни в коем случае ничего не трогать без разрешения хозяина. Кстати, Сибил, можешь захватить свою коллекцию пуговиц: я думаю, его светлости будет интересно на нее посмотреть.
– А мне можно взять с собой куклу? – спросила Бонни.
– Можно. Только побыстрее! – Луиза посмотрела на Гвен и Лилиан. – А вы случайно не хотите ничего взять с собой?
– Может, возьмем Сайнта? – предложила Лилиан. – А чтобы не бегал по дому его светлости, я могу держать его на поводке.
Луиза задумалась на минуту.
«Если Брэй все-таки женится на мне, – подумала она, – то я, переехав к нему, возьму с собой не только всех своих сестер, но и Сайнта. Я не могу бросить его, да и девочкам будет тяжело расстаться с ним… Так что придется его светлости терпеть и собаку…»
– Хорошо, – кивнула она, – возьмем и Сайнта.
Через некоторое время они уже стояли перед дверью дома его светлости.
Мистер Тидмор, дворецкий герцога, смерив их мрачным взглядом, поинтересовался:
– Вы пришли вернуть собаку его светлости?
– Нет! – воскликнула Бонни так громко, что ее, должно быть, услышали все жильцы соседних домов.
Сайнт пролаял три раза, словно подтверждая ее слова.
– Бонни, – нахмурилась Луиза, – я, кажется, велела тебе разговаривать тихо! Мы можем видеть его светлость? – спросила она у дворецкого.
– К сожалению, мисс, его светлости сейчас нет дома.
– С вашего позволения, мы подождем его возвращения…
– Боюсь, что не могу вам этого позволить, мисс.
– Если вы боитесь, сэр, что я буду что-нибудь трогать в доме его светлости, – заявила Сибил, – то уверяю вас: не буду. Я знаю, что в чужом доме нельзя ничего трогать без спроса!
– Я тоже не буду ничего трогать! – пообещала Бонни.
Дворецкий снова смерил их тяжелым взглядом, но ничего не сказал.
– Мистер Тидмор, – начала Луиза, – позвольте вам напомнить, что его светлость – наш опекун, а значит, мы имеем право обращаться к нему в случае нужды.
– Хорошо, – нехотя кивнул дворецкий, – проходите. Можете подождать его светлость в гостиной. Надеюсь, вы действительно не станете ничего трогать без разрешения. Я, кажется, догадываюсь, где может быть его светлость.







