У нас вы сможете в любое время суток открыть и прочесть произведение «Переводчик» без единого платежа. На странице представлена не урезанная, а именно целая версия книги — от первой до последней страницы. Если хотите не только читать, но и слушать — пожалуйста, есть аудиоформат. Для тех, кто предпочитает хранить книги у себя на устройстве, работает скачивание через торрент (доступен файл fb2). А если времени в обрез — выручит краткий пересказ содержания. Направление литературы: Литрпг. Там же, ниже по странице, вы найдёте развёрнутую аннотацию, вступление от автора (если оно есть) и настоящие отклики читателей. Наша электронная библиотека живёт и развивается: мы регулярно добавляем новые издания и делаем навигацию удобнее. Всё это превращает наш книжный портал в настоящий дом для тех, кто не представляет жизни без литературы.
Онлайн книга Переводчик

О книге Переводчик
Не торопитесь сразу погружаться в полный текст «Переводчик». Сначала полезно заглянуть в предисловие, аннотацию, описание или хотя бы бегло пролистать краткое содержание. Авторское предисловие представлено здесь именно так, как его задумал сам писатель (Алексей Сергеевич Суконкин). Какой-то информации пока нет на странице? Не проблема — оставьте сообщение в комментариях, и мы постараемся разыскать нужные данные специально для вас. Кстати, другие читатели уже делятся своими впечатлениями и мыслями о книге — их отзывы помогут вам взглянуть на произведение под новым углом. И вас самих ждут внизу страницы: поделитесь своим мнением, расскажите, какое послевкусие оставила книга.
Книга — откровенная исповедь о войне, повествующая о том, как война ломает человека, как изменяет его мировоззрение и характер, о том, как человек противостоит страхам, лишениям и боли. Главный герой книги — Олег Нартов — выпускник МГИМО, волею судьбы оказавшийся в качестве переводчика в отряде специального назначения Главного Разведывательного Управления. Отряд ведёт жестокую борьбу с международным терроризмом в Чеченской Республике и Олегу Нартову приходится по-новому осмыслить свою жизнь: вживаться во все кошмары, из которых состоит война, убивать врага, получать ранения, приобретать и терять друзей, а кроме всего прочего — встретить свою любовь. В завершении повествования главный герой принимает участие в специальной операции, в которой он играет ключевую роль. Книга основана на реальных событиях, а персонажи списаны с реальных людей.
Читать полностью Переводчик
Текст произведения «Переводчик» удобно распределён по отдельным страницам — так читать гораздо легче. Система автоматически запоминает, где вы остановились, поэтому возвращаться к потерянному абзацу больше не придётся. И всё это совершенно бесплатно. Кроме того, вы вольны сами настроить размер букв и цвет фона — подберите параметры, которые не будут утомлять глаза. Устраивайтесь поудобнее и погружайтесь в любимые истории где угодно: дома на диване, в транспорте или на природе.
Текст книги
Меня бандиты поймали в Грозном…
Олег перевел это на русский язык.
— Врет, скотина, — сказал Романов. — Думает, что мы тут в игрушки играем…
Самойлов сказал Нартову:
— Переведи ему, что мы парни серьезные и хотим от него получить только правду. Если он не будет говорить, то он сильно пожалеет…
Олег перевел. Араб опустил голову, как будто в раздумье. Романов вскипел:
— Он что, издевается над нами?
Самойлов принял слова командира как руководство к действию. В одну секунду в его руках оказался нож, которым он быстро и сноровисто отсек ухо арабу.
— У кого был в отряде?
— У Халида.
— Сколько человек в отряде?
— Двести.
Олег посмотрел на Романова:
— Большой отряд, Юрий Борисович…
— Во время допроса делиться своими впечатлениями необязательно… — отозвался Романов безучастным тоном. — Потом все обсудим…
Олег понял, что совершил глупость. Нужно держать себя в руках.
— Где базируется отряд?
— Месяц назад были в Улус-Керте, потом меня ранили в ногу…
— И где ты все это время был?
— В Киров-Юрте отлеживался.
— Что он там бормочет? — спросил Романов.
— Что он не боевик, — перевел Олег, и спросил араба: — Где сейчас Халид?
— Ушел. Не знаю куда.
— Как оговорено твое возвращение в отряд после выздоровления?
— В Сельментаузене есть человек, которого зовут Ибрагим Вараев.
— Откуда ты прибыл сюда, в Чечню?
После вопроса Олег подмигнул сержанту, и тот в готовности замахнулся прикладом автомата, чтобы избежать лишних шероховатостей в разговоре с боевиком. Араб оценил этот жест и быстро ответил:
— Из Грузии.
— Как?
— Мы шли по ущелью.
— А сам вообще откуда?
— Я из Иордании. Не убивайте меня…
— Кому подчиняется Халид?
— Амиру.
— Амиру Хаттабу?
— Да, — ответил араб и втянул голову в плечи, будто боялся, что ее сейчас тут же отрубят.
Олег допрашивал араба еще два часа. Нартов уже валился с ног от недосыпа — шел уже третий час ночи, и спать хотелось невмоготу. Когда вопросы иссякли, Али спросил:
— Что вы со мной сделаете?
Олег перевел. Романов тут же ответил:
— Расстреляем.
— Переводить ему? — спросил Олег.
— Переводи.
Олег перевел. Араб снова втянул голову в плечи, и его начала трясти крупная дрожь.
— Смотри, дрожит, сука, — сказал Самойлов.








