У нас вы сможете в любое время суток открыть и прочесть произведение «Любовь по расчёту» без единого платежа. На странице представлена не урезанная, а именно целая версия книги — от первой до последней страницы. Если хотите не только читать, но и слушать — пожалуйста, есть аудиоформат. Для тех, кто предпочитает хранить книги у себя на устройстве, работает скачивание через торрент (доступен файл fb2). А если времени в обрез — выручит краткий пересказ содержания. Направление литературы: Легкое чтение, Любовные романы, Исторические любовные романы. Там же, ниже по странице, вы найдёте развёрнутую аннотацию, вступление от автора (если оно есть) и настоящие отклики читателей. Наша электронная библиотека живёт и развивается: мы регулярно добавляем новые издания и делаем навигацию удобнее. Всё это превращает наш книжный портал в настоящий дом для тех, кто не представляет жизни без литературы.
Онлайн книга Любовь по расчёту

Автор
О книге Любовь по расчёту
Не торопитесь сразу погружаться в полный текст «Любовь по расчёту». Сначала полезно заглянуть в предисловие, аннотацию, описание или хотя бы бегло пролистать краткое содержание. Авторское предисловие представлено здесь именно так, как его задумал сам писатель (Ханна Хауэлл). Какой-то информации пока нет на странице? Не проблема — оставьте сообщение в комментариях, и мы постараемся разыскать нужные данные специально для вас. Кстати, другие читатели уже делятся своими впечатлениями и мыслями о книге — их отзывы помогут вам взглянуть на произведение под новым углом. И вас самих ждут внизу страницы: поделитесь своим мнением, расскажите, какое послевкусие оставила книга.
Красавица Кловер Шервуд в отчаянии. Ее отец умер, она осталась без гроша с беспомощной матерью и двумя младшими братьями на руках.Единственный выход — вступить в брак с богатым фермером из Кентукки Баллардом Макгрегором.Однако разве грубоватый, необразованный Баллард — пара настоящей южной аристократке?Да, он по-своему красив, и Кловер не может этого отрицать. Да, он обладает настоящим мужским обаянием, перед которым трудно устоять. Но… жить с этим дикарем? Поселиться с ним в глуши на веки вечные?Кловер готова пожертвовать собой ради семьи, но Балларду нужно от юной прелестной жены совсем другое — настоящая любовь…
Читать полностью Любовь по расчёту
Текст произведения «Любовь по расчёту» удобно распределён по отдельным страницам — так читать гораздо легче. Система автоматически запоминает, где вы остановились, поэтому возвращаться к потерянному абзацу больше не придётся. И всё это совершенно бесплатно. Кроме того, вы вольны сами настроить размер букв и цвет фона — подберите параметры, которые не будут утомлять глаза. Устраивайтесь поудобнее и погружайтесь в любимые истории где угодно: дома на диване, в транспорте или на природе.
Текст книги
Их обвенчали…
Кловер выпила немного сладкого красного вина и постаралась побороть еще один приступ паники. Она проклинала себя за то, что не может перестать думать о предстоящей брачной ночи. А плотоядный огонь, время от времени загоравшийся в глазах Балларда, лишь усиливал ее страхи. Очевидно, новоиспеченный супруг только и думал о брачном ложе.
«Ну конечно, он же мужчина», — размышляла она про себя, внутренне морщась. Баллард достаточно ясно дал понять, зачем ему нужна жена. Она не имеет права выказывать недовольство.
Неожиданная суматоха в холле отвлекла Кловер от ее размышлений. Кто-то с грохотом отворил входную дверь и, громко топая, приближался к двери гостиной.
— Что, черт побери, здесь происходит, Кловер? — требовательно спросил он, подходя к кушетке, на которой она сидела рядом с Баллардом.
В полном недоумении Кловер смотрела на разъяренного мужчину.
— О чем ты?
— В городе только и говорят об этом, но я не мог поверить. Кловер Шервуд никогда не выйдет замуж за какого-то бандита из глуши, говорил я, но теперь вижу, юная леди, что ошибался, полагаясь на ваш здравый смысл.
— Мне нужен муж, — ответила она спокойно, удивляясь, отчего так разозлился ее бывший жених.
— И ты ухватилась за первого встречного, который проходил мимо? Я знаю, что сейчас дела у вас плохи, но нельзя же, подобно портовой девке, бросаться на шею какому-то головорезу. — Он покачал головой. — Продать себя, как обыкновенная шлюха…
Громкий вскрик, перешедший в визг, прервал оскорбительную речь Томаса.
— Думаю, ты сказал более чем достаточно, парень, — процедил Баллард сквозь стиснутые зубы.
— Убери руки, хам! Ты хоть понимаешь, с кем имеешь дело?!
Оправившись от шока, Кловер вскочила и бросилась к Балларду. Ее встревожила неподдельная злоба, исказившая красивые черты Томаса, и искренняя ярость, горящая в глазах Балларда.











