У нас вы сможете в любое время суток открыть и прочесть произведение «Переводчик с эльфийского языка» без единого платежа. На странице представлена не урезанная, а именно целая версия книги — от первой до последней страницы. Если хотите не только читать, но и слушать — пожалуйста, есть аудиоформат. Для тех, кто предпочитает хранить книги у себя на устройстве, работает скачивание через торрент (доступен файл fb2). А если времени в обрез — выручит краткий пересказ содержания. Направление литературы: Легкое чтение, Приключения, Книги о приключениях. Там же, ниже по странице, вы найдёте развёрнутую аннотацию, вступление от автора (если оно есть) и настоящие отклики читателей. Наша электронная библиотека живёт и развивается: мы регулярно добавляем новые издания и делаем навигацию удобнее. Всё это превращает наш книжный портал в настоящий дом для тех, кто не представляет жизни без литературы.
Онлайн книга Переводчик с эльфийского языка

О книге Переводчик с эльфийского языка
Не торопитесь сразу погружаться в полный текст «Переводчик с эльфийского языка». Сначала полезно заглянуть в предисловие, аннотацию, описание или хотя бы бегло пролистать краткое содержание. Авторское предисловие представлено здесь именно так, как его задумал сам писатель (Юлия Викторовна Журавлева). Какой-то информации пока нет на странице? Не проблема — оставьте сообщение в комментариях, и мы постараемся разыскать нужные данные специально для вас. Кстати, другие читатели уже делятся своими впечатлениями и мыслями о книге — их отзывы помогут вам взглянуть на произведение под новым углом. И вас самих ждут внизу страницы: поделитесь своим мнением, расскажите, какое послевкусие оставила книга.
"Требуется переводчик с эльфийского языка! Срочно! Готовность к командировкам. Магический дар и образование приветствуется".Так гласило объявление, за которое я уцепилась после закрытия нашей маленькой лавки зелий и снадобий.А что, мне подходит: к командировкам готова, за квартиру все равно платить нечем. Магический дар и образование имеются. Эльфийский – так все зельеварение на нем от названий трав до терминов. А остальное подучу. Не зря же я была отличницей в училище.Кто же знал, что к такому в училищах не готовят…
Читать полностью Переводчик с эльфийского языка
Текст произведения «Переводчик с эльфийского языка» удобно распределён по отдельным страницам — так читать гораздо легче. Система автоматически запоминает, где вы остановились, поэтому возвращаться к потерянному абзацу больше не придётся. И всё это совершенно бесплатно. Кроме того, вы вольны сами настроить размер букв и цвет фона — подберите параметры, которые не будут утомлять глаза. Устраивайтесь поудобнее и погружайтесь в любимые истории где угодно: дома на диване, в транспорте или на природе.
Текст книги
– Наконец-то, – недовольно пробасил здоровяк, первым выпрыгивая из повозки и разминая затекшие конечности.
Бесцветный все с той же сладкой улыбочкой кивнул эльфу на дверь, и Кариэль быстро выпрыгнул, чтобы не оставаться к нему спиной. От амбала, кроме грубой силы, он ничего особенного не ждал. А этот был весьма одаренным магом и мог преподнести неприятный сюрприз.
Вокруг стояли какие-то здания, мало похожие на жилые, скорее, склады и хранилища продуктов на зиму, пустующие летом.
– И где же дом? – изогнув бровь, поинтересовался Кариэль.
– Вон там, – бесцветный указал на небольшой дом поодаль, видимо, для работников.
И наверняка такой же пустой.
– Ведите, – предложил эльф, краем глаза наблюдая за поспешно отъезжающей повозкой.
Возница был ему незнаком, хотя жители небольшого города успели примелькаться. Да и по одежде он был каким-то неместным: темные цвета, длинные рукава, широкополая шляпа, скрывающая большую часть лица. Скорее, прибыл вместе с этой парочкой.
– А как же прогуляться? – Бесцветный не двинулся с места.
Амбал положил ладонь на фальчион.
– И поговорить по душам? – понятливо спросил Кариэль.
– Именно. – Улыбка сползла с невзрачного лица «переводчика», сделав его еще более неприятным и каким-то крысиным.
– Я слушаю. – Кариэль размял пальцы, готовясь.
– Да хватит с ним болтать! – не выдержал амбал.
– Отстань, – огрызнулся бесцветный. – Я давно не практиковался в эльфийском.
– Тебе в Аларию путь заказан, – ухмыльнулся «телохранитель», подтверждая смутные догадки Кариэля.
– Знание языка еще никому не повредило, – веско заметил бесцветный и снова вернулся к Кариэлю, с которого, впрочем, не спускал все это время взгляда. – Так что вас привело в этот городишко, уважаемый посол?
– Приказ эльфийского правителя, – совершенно честно ответил посол.
– И что же здесь примечательного? – продолжал «практиковаться в языке» бесцветный.
– Места красивые, – кивнул на потемневшие от времени склады эльф. – Люди хорошие.
– Интересно… – вдруг проговорил бесцветный.
Кажется, наемник решил, что практики ему достаточно.
– Как посмотреть, – пожал плечами Кариэль. – Особенно если это совмещать.
Сигнал напарнику от бесцветного был почти незаметен, но Кариэль его уловил, поэтому успел уклониться и от заклинания, и от фальчиона, отпрыгивая и увеличивая дистанцию.
– Ничего личного, эльф, – в руках бесцветного плелось сложное площадное заклинание. – Просто заказ.











