У нас вы сможете в любое время суток открыть и прочесть произведение «Переводчик с эльфийского языка» без единого платежа. На странице представлена не урезанная, а именно целая версия книги — от первой до последней страницы. Если хотите не только читать, но и слушать — пожалуйста, есть аудиоформат. Для тех, кто предпочитает хранить книги у себя на устройстве, работает скачивание через торрент (доступен файл fb2). А если времени в обрез — выручит краткий пересказ содержания. Направление литературы: Легкое чтение, Приключения, Книги о приключениях. Там же, ниже по странице, вы найдёте развёрнутую аннотацию, вступление от автора (если оно есть) и настоящие отклики читателей. Наша электронная библиотека живёт и развивается: мы регулярно добавляем новые издания и делаем навигацию удобнее. Всё это превращает наш книжный портал в настоящий дом для тех, кто не представляет жизни без литературы.
Онлайн книга Переводчик с эльфийского языка

О книге Переводчик с эльфийского языка
Не торопитесь сразу погружаться в полный текст «Переводчик с эльфийского языка». Сначала полезно заглянуть в предисловие, аннотацию, описание или хотя бы бегло пролистать краткое содержание. Авторское предисловие представлено здесь именно так, как его задумал сам писатель (Юлия Викторовна Журавлева). Какой-то информации пока нет на странице? Не проблема — оставьте сообщение в комментариях, и мы постараемся разыскать нужные данные специально для вас. Кстати, другие читатели уже делятся своими впечатлениями и мыслями о книге — их отзывы помогут вам взглянуть на произведение под новым углом. И вас самих ждут внизу страницы: поделитесь своим мнением, расскажите, какое послевкусие оставила книга.
"Требуется переводчик с эльфийского языка! Срочно! Готовность к командировкам. Магический дар и образование приветствуется".Так гласило объявление, за которое я уцепилась после закрытия нашей маленькой лавки зелий и снадобий.А что, мне подходит: к командировкам готова, за квартиру все равно платить нечем. Магический дар и образование имеются. Эльфийский – так все зельеварение на нем от названий трав до терминов. А остальное подучу. Не зря же я была отличницей в училище.Кто же знал, что к такому в училищах не готовят…
Читать полностью Переводчик с эльфийского языка
Текст произведения «Переводчик с эльфийского языка» удобно распределён по отдельным страницам — так читать гораздо легче. Система автоматически запоминает, где вы остановились, поэтому возвращаться к потерянному абзацу больше не придётся. И всё это совершенно бесплатно. Кроме того, вы вольны сами настроить размер букв и цвет фона — подберите параметры, которые не будут утомлять глаза. Устраивайтесь поудобнее и погружайтесь в любимые истории где угодно: дома на диване, в транспорте или на природе.
Текст книги
Сумасшедший день и ненормальный эльф!
Вечером я только и сумела, что прочитать вчерашние записи по эльфийскому, на новое сил не хватило.
Кто бы знал, что работа переводчика такая непростая!
Глава 10
Родительский дом
Утро началось со стука в дверь. Причем стучавший, кажется, вознамерился ее выбить, не иначе. И это ничего хорошего не предвещало.
Вскочив с кровати, я принялась спешно одеваться, готовясь к неприятностям. Они, разумеется, не заставили себя ждать, это хорошего порой долго ждать приходится, а плохое – хоп – и уже случилось!
На этот раз случился не кто иной, как мой брат.
– Ага! – обличительно воскликнул он, распахивая мою дверь.
Я как раз в платье влезла и возилась с застежкой.
– Ага, – подтвердила я. – Выйди, пожалуйста.
Кариэль, выглянувший из-за плеча моего брата, тут же скрылся. Хоть кто-то в этом доме воспитанный.
– Так это правда! – и не думал уходить брат. – Ты живешь с эльфом!
– Правда-правда, – согласилась я.
Что я, брата своего не знаю?
– Как ты могла? – не унимался он.
– Очень просто.
Застежка наконец сработала, волосы я перехватила в хвост и вышла из комнаты.
– К нам вчера тетка Пайп заходила, такого нарассказывала! – шел за мной следом Ладан.
– Представляю…
Наверняка тетушка все сплетни в городе собрала, а что не собрала, то сама додумала.
– Что ты живешь с эльфом и собираешься уехать с ним!
– Даже так? – немного удивилась я.
Немного, потому что чего-то такого и ожидала.
Интересно, как быстро и в каком количестве у нас появятся внебрачные дети?
– Чай? – простодушно предложил посол, хозяйничавший на кухне.
В итоге Ладана мы усадили за стол, напоили чаем, накормили и все объяснили. Эльф, даром что ни слова не понимавший по-нашему, активно кивал в нужных и ненужных местах. Брат хмурился, но ел творожную запеканку с клубникой, запивая чаем, который любезно подливал Кариэль.
– А цветы откуда? – поинтересовался Ладан, явно ища, за что бы зацепиться и к чему придраться.
Пришлось рассказывать и про цветы.
– Потому что посол должен чувствовать себя в посольстве как дома, – веско произнесла я. – А у эльфа весь дом в зелени и цветах. Мы недавно у одного полуэльфа были, так и у него все в цветах.
Брат посмотрел на Кариэля, и тот, быстро сориентировавшись, кивнул.
Надо бы его нескольким основным словам научить."
"Брат продолжал подозрительно смотреть на эльфа, и эльф снова кивнул.











