У нас вы сможете в любое время суток открыть и прочесть произведение «Плохие девочки не плачут. Книга 3» без единого платежа. На странице представлена не урезанная, а именно целая версия книги — от первой до последней страницы. Если хотите не только читать, но и слушать — пожалуйста, есть аудиоформат. Для тех, кто предпочитает хранить книги у себя на устройстве, работает скачивание через торрент (доступен файл fb2). А если времени в обрез — выручит краткий пересказ содержания. Направление литературы: Легкое чтение, Любовные романы, Современные любовные романы. Там же, ниже по странице, вы найдёте развёрнутую аннотацию, вступление от автора (если оно есть) и настоящие отклики читателей. Наша электронная библиотека живёт и развивается: мы регулярно добавляем новые издания и делаем навигацию удобнее. Всё это превращает наш книжный портал в настоящий дом для тех, кто не представляет жизни без литературы.
Онлайн книга Плохие девочки не плачут. Книга 3

Автор
О книге Плохие девочки не плачут. Книга 3
Не торопитесь сразу погружаться в полный текст «Плохие девочки не плачут. Книга 3». Сначала полезно заглянуть в предисловие, аннотацию, описание или хотя бы бегло пролистать краткое содержание. Авторское предисловие представлено здесь именно так, как его задумал сам писатель (Валерия Ангелос). Какой-то информации пока нет на странице? Не проблема — оставьте сообщение в комментариях, и мы постараемся разыскать нужные данные специально для вас. Кстати, другие читатели уже делятся своими впечатлениями и мыслями о книге — их отзывы помогут вам взглянуть на произведение под новым углом. И вас самих ждут внизу страницы: поделитесь своим мнением, расскажите, какое послевкусие оставила книга.
Ты закрываешь себя в одной клетке со зверем. Забудь про свои романтические мечты. Я решу твои проблемы, но взамен получу тебя всю. Я хочу твою душу. Ты будешь игрушкой, пока мне не надоест играть. Моя маленькая, прошу хорошо подумать. Дороги назад нет.
Читать полностью Плохие девочки не плачут. Книга 3
Текст произведения «Плохие девочки не плачут. Книга 3» удобно распределён по отдельным страницам — так читать гораздо легче. Система автоматически запоминает, где вы остановились, поэтому возвращаться к потерянному абзацу больше не придётся. И всё это совершенно бесплатно. Кроме того, вы вольны сами настроить размер букв и цвет фона — подберите параметры, которые не будут утомлять глаза. Устраивайтесь поудобнее и погружайтесь в любимые истории где угодно: дома на диване, в транспорте или на природе.
Текст книги
Могу понять заинтересованность Сильвии в деньгах и власти, однако у леди Блэквелл серьезные проблемы со вкусом (как вариант — со зрением) или же сутенер намеренно ввел в заблуждение.
— It is a great honour for me to be here, (Для меня большая честь присутствовать здесь) — говорит фон Вейганд.
— First time, right? (Первый раз, верно?) I hope it will not be the last one. (Надеюсь, он не станет последним) I am sure it the very start, (Я уверен, это только начало) — радушно улыбается хозяин вечера.
— No doubt (Несомненно), — легкий кивок головой.
— Jolly Roger suits you perfectly (Вам идеально подходит Веселый Роджер), — голландец делает странный комплимент.
Указывает на пряжку ремня, где красуется известный пиратский символ. Намекает на что-то… на что?
— I’ve heard it could be called Joyeux Rouge* (Я слышал, его можно назвать Веселый Красный).
Или у меня мания преследования, или фон Вейганд произвел ответный удар. Только опять же — суть?
*по одной из версий «Весёлый Роджер» (пиратский чёрный флаг с черепом человека и костями) происходит от французского «Joyeux Rouge», которое англичане переделали в более привычное для них «Jolly Roger»
— Yes, I’ve also heard about it (Да, я тоже об этом слышал), — произносит Дитц и делится сокровенным: — I have a soft spot for Rouge.
А дальше он становится похож на истинного представителя своей нации, не упускает случая пройтись по излюбленной теме:
— British always try to get it their own way, especially when it comes to the sounds.
Голландия и Великобритания давно соперничают. Кто стал «владычицей морей», а кто не нашел силы смириться понятно и без учебника по истории.
— They keep a stiff upper lip* and win (Они сохраняют мужество и выигрывают), — напоминает провокацию.
*stiff upper lip имеет несколько значений: 1) зажатая верхняя губа; 2) английский характер (символ выдержки и упорства, умения не пасовать перед трудностями, проявлять твёрдость характера); 3) мужество.
Водянистые глаза Дитца загораются удивлением, будто сценарий переписали без предупреждения. Совсем не злоба, скорее уж неподдельное восхищение.
— Now tell me what I really want to know.











