У нас вы сможете в любое время суток открыть и прочесть произведение «Академия смеха» без единого платежа. На странице представлена не урезанная, а именно целая версия книги — от первой до последней страницы. Если хотите не только читать, но и слушать — пожалуйста, есть аудиоформат. Для тех, кто предпочитает хранить книги у себя на устройстве, работает скачивание через торрент (доступен файл fb2). А если времени в обрез — выручит краткий пересказ содержания. Направление литературы: Ьесы и драматургия|Комедия. Там же, ниже по странице, вы найдёте развёрнутую аннотацию, вступление от автора (если оно есть) и настоящие отклики читателей. Наша электронная библиотека живёт и развивается: мы регулярно добавляем новые издания и делаем навигацию удобнее. Всё это превращает наш книжный портал в настоящий дом для тех, кто не представляет жизни без литературы.
Онлайн книга Академия смеха

О книге Академия смеха
Не торопитесь сразу погружаться в полный текст «Академия смеха». Сначала полезно заглянуть в предисловие, аннотацию, описание или хотя бы бегло пролистать краткое содержание. Авторское предисловие представлено здесь именно так, как его задумал сам писатель (Коки Митани). Какой-то информации пока нет на странице? Не проблема — оставьте сообщение в комментариях, и мы постараемся разыскать нужные данные специально для вас. Кстати, другие читатели уже делятся своими впечатлениями и мыслями о книге — их отзывы помогут вам взглянуть на произведение под новым углом. И вас самих ждут внизу страницы: поделитесь своим мнением, расскажите, какое послевкусие оставила книга.
"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией. В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано).Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех.Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького. тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.
Читать полностью Академия смеха
Текст произведения «Академия смеха» удобно распределён по отдельным страницам — так читать гораздо легче. Система автоматически запоминает, где вы остановились, поэтому возвращаться к потерянному абзацу больше не придётся. И всё это совершенно бесплатно. Кроме того, вы вольны сами настроить размер букв и цвет фона — подберите параметры, которые не будут утомлять глаза. Устраивайтесь поудобнее и погружайтесь в любимые истории где угодно: дома на диване, в транспорте или на природе.
Текст книги
У нас в труппе есть один актёр, так у него отец зоолог, вот он и сказал так про воронов, я думаю, уж он-то знает, что говорит.
ЦЕНЗОР. ...
АВТОР. Дикие вороны питаются мышами, но если вы держите ворона дома, тогда может даже цыплёнок сгодиться, а так же...
ЦЕНЗОР (останавливая его на полуслове). Я ещё не закончил читать. Потише, пожалуйста.
АВТОР. ...Простите.
Цензор переворачивает страницу. Автор терпеливо ждёт. Наконец Цензор поднимает глаза. Вид у него очень суровый.
ЦЕЗОР. ...Бред какой-то. (Комкает рукопись и швыряет её в корзину для бумаг.
АВТОР (потрясён). ...Подождите, прошу вас.
ЦЕНЗОР. О разрешении не может быть и речи.
АВТОР. Но в чём дело? Я глаз не сомкнул всю ночь. Вы можете объяснить мне, хотя бы ?
ЦЕНЗОР. Это была не ваша пьеса.
АВТОР. ...
ЦЕНЗОР. Что вы так кипятитесь?
АВТОР. ...
ЦЕНЗОР. Я уже говорил вам, у меня не одна ваша труппа. (Достаёт из ящика стола другую рукопись.)
(С подвохом.) Вот ваша.
АВТОР. ...
ЦЕНЗОР. Первым делом сегодня утром прочёл вашу пьесу.
АВТОР. ...
ЦЕНЗОР. Что вы сами о ней думаете? Удовлетворены работой?
АВТОР. Я постарался выполнить все ваши пожелания.
ЦЕНЗОР (листает рукопись). Так что вы там говорили насчёт воронов?
АВТОР. А, да. Я расспросил вчера наших актёров, и мне сказали, что воронов можно кормить цыплятами.
ЦЕНЗОР. Цыплятами.
АВТОР. Да, но они, в общем-то, неприхотливые и едят всё, что угодно.
ЦЕНЗОР. ...Понятно. Спасибо за информацию.
АВТОР. Да не за что. Ох, чуть не забыл... (Пытается достать что-то из мешка.
Пожалуйста, примите вот это, может быть он вам пригодится.
ЦЕНЗОР. ...
АВТОР. Когда я рассказал в театре вашу историю, наш столяр смастерил это специально для вас. (Вынимает из мешка его содержимое.) Он может оказаться слишком маленьким для вашего ворона, но всё же примите его, пожалуйста, если он, конечно, вам нравится. (Протягивает Цензору скворечник.)
ЦЕНЗОР. Что это?
АВТОР. Скворечник.
ЦЕНЗОР. ...
АВТОР. Я рассказал нашим актёрам о вашем вороне, и они были очень тронуты вашей добротой и заботливым отношением к животным.
ЦЕНЗОР. ...
АВТОР. Им захотелось как-то помочь вам, и они решили подарить вам этот скворечник от чистого сердца.
ЦЕНЗОР. ...
АВТОР. О, клянусь вам, это сделано не из каких-то эгоистических побуждений, и я надеюсь, вы проявите понимание.
ЦЕНЗОР. Я вас ни в чём таком и не подозреваю.
АВТОР. Если вы считаете это глупостью, просто выбросьте его без сожаления.
ЦЕНЗОР. Ну зачем же выбрасывать? (Внимательно рассматривает скворечник.