У нас вы сможете в любое время суток открыть и прочесть произведение «Академия смеха» без единого платежа. На странице представлена не урезанная, а именно целая версия книги — от первой до последней страницы. Если хотите не только читать, но и слушать — пожалуйста, есть аудиоформат. Для тех, кто предпочитает хранить книги у себя на устройстве, работает скачивание через торрент (доступен файл fb2). А если времени в обрез — выручит краткий пересказ содержания. Направление литературы: Ьесы и драматургия|Комедия. Там же, ниже по странице, вы найдёте развёрнутую аннотацию, вступление от автора (если оно есть) и настоящие отклики читателей. Наша электронная библиотека живёт и развивается: мы регулярно добавляем новые издания и делаем навигацию удобнее. Всё это превращает наш книжный портал в настоящий дом для тех, кто не представляет жизни без литературы.
Онлайн книга Академия смеха

О книге Академия смеха
Не торопитесь сразу погружаться в полный текст «Академия смеха». Сначала полезно заглянуть в предисловие, аннотацию, описание или хотя бы бегло пролистать краткое содержание. Авторское предисловие представлено здесь именно так, как его задумал сам писатель (Коки Митани). Какой-то информации пока нет на странице? Не проблема — оставьте сообщение в комментариях, и мы постараемся разыскать нужные данные специально для вас. Кстати, другие читатели уже делятся своими впечатлениями и мыслями о книге — их отзывы помогут вам взглянуть на произведение под новым углом. И вас самих ждут внизу страницы: поделитесь своим мнением, расскажите, какое послевкусие оставила книга.
"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией. В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано).Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех.Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького. тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.
Читать полностью Академия смеха
Текст произведения «Академия смеха» удобно распределён по отдельным страницам — так читать гораздо легче. Система автоматически запоминает, где вы остановились, поэтому возвращаться к потерянному абзацу больше не придётся. И всё это совершенно бесплатно. Кроме того, вы вольны сами настроить размер букв и цвет фона — подберите параметры, которые не будут утомлять глаза. Устраивайтесь поудобнее и погружайтесь в любимые истории где угодно: дома на диване, в транспорте или на природе.
Текст книги
"КОКИ МИТАНИ
АКАДЕМИЯ СМЕХА
Действующие лица:
ЦЕНЗОР - Мацуо Сакисаки, сорок лет. Офицер службы безопасности отдела цензуры Токийской полиции.
АВТОР - Хадзими Цубаки, тридцать лет. Драматург, пишущий для театральной труппы “Академия Смеха”.
Время действия - Осень 1940 года.
Место действия - Кабинет цензора Отдела общественной безопасности Токийской полиции.
День Первый.
Автор сидит на стуле. Кажется напряжённым. Неожиданно входит Цензор с документами.
ЦЕНЗОР. Я заставил вас ждать.
Автор поднимается.
О, сидите, сидите.
АВТОР. Благодарю вас. (Снова садится.)
ЦЕНЗОР. Вообще-то вы пришли рано.
АВТОР. Мне было назначено на одиннадцать.
ЦЕНЗОР. Я слышал, что люди вашего круга не очень-то следят за ходом времени.
АВТОР. Такие люди, конечно, есть, но ко мне это не относится. Я достаточно пунктуален.
ЦЕНЗОР. Прекрасно. Я буду вести ваше дело. Я только что назначен цензором.
АВТОР. Это для меня большая честь.
Цензор занимает своё место за столом.
ЦЕНЗОР. До сегодняшнего дня я занимался некоторыми проблемами на материке, но в последнее время люди, облечённые большой властью, начали проявлять повышенное внимание к вопросам культурной политики и назначили на этот пост меня.
АВТОР. Воронам?
ЦЕНЗОР. Да.
АВТОР. Вороны - птицы?
ЦЕНЗОР. А что бывают вороны не птицы?
АВТОР. ...Нет.
ЦЕНЗОР. Мы у себя дома держим сейчас ворона.
АВТОР. Ворона?
ЦЕНЗОР. Да, пару дней назад он неожиданно влетел к нам в окно. Где-то полдня он всё летал по дому кругами, пока мы его не поймали, наконец.
АВТОР. Но ведь он, должно быть, очень большой?
ЦЕНЗОР. Ну, где-то вот такой. (Показывает руками величину ворона.)
АВТОР. Ого, большой.
ЦЕНЗОР. Угу.
АВТОР. Наверно, хлопотно держать его дома.
ЦЕНЗОР. Жутковато было, когда он ворвался к нам.
АВТОР. И где вы его держите?
ЦЕНЗОР. Он живёт у нас в гостиной.
АВТОР. Сбежать не пытался?
ЦЕНЗОР. Он у нас на привязи.
АВТОР. А взлететь не пробует?
ЦЕНЗОР. Ещё как! Летает кругами. Смотреть страшно.
АВТОР. ...
ЦЕНЗОР. Интересно, вороны поддаются дрессировке?
АВТОР. Я не знаю.
ЦЕНЗОР. Скажите, пожалуйста, а чем они питаются, вы тоже не знаете?
АВТОР. Я понятия не имею. Мне никогда не приходилось иметь дело с воронами.
ЦЕНЗОР. Мне кажется, тут нет ничего странного.
АВТОР. А чем вы его сейчас кормите?
ЦЕНЗОР.