У нас вы сможете в любое время суток открыть и прочесть произведение «Академия смеха» без единого платежа. На странице представлена не урезанная, а именно целая версия книги — от первой до последней страницы. Если хотите не только читать, но и слушать — пожалуйста, есть аудиоформат. Для тех, кто предпочитает хранить книги у себя на устройстве, работает скачивание через торрент (доступен файл fb2). А если времени в обрез — выручит краткий пересказ содержания. Направление литературы: Ьесы и драматургия|Комедия. Там же, ниже по странице, вы найдёте развёрнутую аннотацию, вступление от автора (если оно есть) и настоящие отклики читателей. Наша электронная библиотека живёт и развивается: мы регулярно добавляем новые издания и делаем навигацию удобнее. Всё это превращает наш книжный портал в настоящий дом для тех, кто не представляет жизни без литературы.
Онлайн книга Академия смеха

О книге Академия смеха
Не торопитесь сразу погружаться в полный текст «Академия смеха». Сначала полезно заглянуть в предисловие, аннотацию, описание или хотя бы бегло пролистать краткое содержание. Авторское предисловие представлено здесь именно так, как его задумал сам писатель (Коки Митани). Какой-то информации пока нет на странице? Не проблема — оставьте сообщение в комментариях, и мы постараемся разыскать нужные данные специально для вас. Кстати, другие читатели уже делятся своими впечатлениями и мыслями о книге — их отзывы помогут вам взглянуть на произведение под новым углом. И вас самих ждут внизу страницы: поделитесь своим мнением, расскажите, какое послевкусие оставила книга.
"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией. В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано).Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех.Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького. тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.
Читать полностью Академия смеха
Текст произведения «Академия смеха» удобно распределён по отдельным страницам — так читать гораздо легче. Система автоматически запоминает, где вы остановились, поэтому возвращаться к потерянному абзацу больше не придётся. И всё это совершенно бесплатно. Кроме того, вы вольны сами настроить размер букв и цвет фона — подберите параметры, которые не будут утомлять глаза. Устраивайтесь поудобнее и погружайтесь в любимые истории где угодно: дома на диване, в транспорте или на природе.
Текст книги
Согласно полученным мною данным, этот Уильям Шекспир написал также пьесу под названием “Гамлет”.
АВТОР. Да, я знаю.
ЦЕНЗОР. Правда?
АВТОР. Разумеется.
ЦЕНЗОР. Тем лучше. Это ведь история о принце, который решил отомстить за смерть своего отца?
АВТОР. Можно, конечно, и так сказать.
ЦЕНЗОР. Так как вы переписываете чужие пьесы, воспользуйтесь этой историей. Она послужит делу воспитания в наших согражданах мужества и отваги. Вот эта история по мне.
АВТОР. Что вы имеете ввиду?
ЦЕНЗОР. Переделайте вашу “Ромео и Джульетту” в “Гамлета”.
АВТОР. Подождите, что вы такое говорите!
ЦЕНЗОР. Если вы её всю перепишете под этим углом, я, безусловно, разрешу её к постановке. Сейчас не время разыгрывать любовные истории. Возмездие. Месть. Готовность отдать свою жизнь за кого-то другого. Вот сегодня генеральная линия.
АВТОР. Вы понимаете, что вы от меня требуете? Вы хотите, чтобы я написал за одну ночь новую пьесу!
ЦЕНЗОР. Если вы это так понимаете.
АВТОР. Это невозможно.
ЦЕНЗОР. Хорошо. Тогда забудьте о постановке.
АВТОР. ...Дайте мне хотя бы два дня?
ЦЕНЗОР. Я, кажется, вам ясно сказал, к завтрашнему утру.
Автор чертыхается про себя.
Я не могу тратить на вас всё своё время, у меня не одна ваша труппа, а целая прорва этих никчемных комедиантов на шее висит.
АВТОР. Но я не могу написать пьесу за ночь.
ЦЕНЗОР. Сможете. Написали же эту за два дня.
АВТОР. ...
ЦЕНЗОР. Итак, я прощаюсь с вами до завтрашнего утра. Вы свободны.
Автор сверлит его глазами.
Я вас больше не задерживаю.
Автор бросается к выходу.
День Второй.
Цензор сидит за столом, читает рукопись. Входит Автор.
АВТОР. Можно войти?
ЦЕНЗОР. Входите.
Автор проходит вперёд, у него в руках большой мешок. Цензор продолжает читать не отрываясь.
ЦЕНЗОР. Пожалуйста, садитесь.
АВТОР. ...Благодарю вас.
Автор садится.
ЦЕНЗОР. Я дошёл только до середины.
АВТОР. ..."
"ЦЕНЗОР. Похоже, вы проработали всю ночь?
АВТОР. ...Да.
ЦЕНЗОР. Как себя чувствуете?
АВТОР.
ЦЕНЗОР. Замечательно.
АВТОР. Я всегда был полуночником.
Цензор вновь погружается в чтение.
АВТОР. ... (Заметно нервничает.)
ЦЕНЗОР. (Хихикает.)
АВТОР. ...(Чувствует себя увереннее.)
Цензор совершенно поглощён чтением рукописи.
АВТОР. Я вчера от вас всё-таки зашёл в театр и порасспросил актёров.
ЦЕНЗОР. ...
АВТОР. Оказывается, вороны - всеядные животные, то есть могут питаться чем угодно.
ЦЕНЗОР. ...
АВТОР.