У нас вы сможете в любое время суток открыть и прочесть произведение «《Гойда》 (оригинал с Фикбука, слэш)» без единого платежа. На странице представлена не урезанная, а именно целая версия книги — от первой до последней страницы. Если хотите не только читать, но и слушать — пожалуйста, есть аудиоформат. Для тех, кто предпочитает хранить книги у себя на устройстве, работает скачивание через торрент (доступен файл fb2). А если времени в обрез — выручит краткий пересказ содержания. Направление литературы: Серьезное чтение, Пьесы, драматургия, Пьесы и драматургия. Там же, ниже по странице, вы найдёте развёрнутую аннотацию, вступление от автора (если оно есть) и настоящие отклики читателей. Наша электронная библиотека живёт и развивается: мы регулярно добавляем новые издания и делаем навигацию удобнее. Всё это превращает наш книжный портал в настоящий дом для тех, кто не представляет жизни без литературы.
Онлайн книга 《Гойда》 (оригинал с Фикбука, слэш)

Автор
О книге 《Гойда》 (оригинал с Фикбука, слэш)
Не торопитесь сразу погружаться в полный текст «《Гойда》 (оригинал с Фикбука, слэш)». Сначала полезно заглянуть в предисловие, аннотацию, описание или хотя бы бегло пролистать краткое содержание. Авторское предисловие представлено здесь именно так, как его задумал сам писатель (Джек Гельб). Какой-то информации пока нет на странице? Не проблема — оставьте сообщение в комментариях, и мы постараемся разыскать нужные данные специально для вас. Кстати, другие читатели уже делятся своими впечатлениями и мыслями о книге — их отзывы помогут вам взглянуть на произведение под новым углом. И вас самих ждут внизу страницы: поделитесь своим мнением, расскажите, какое послевкусие оставила книга.
Любовь долготерпит, милосердствует, любовь не завидует, любовь не превозносится, не гордится, не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла, не радуется неправде, а сорадуется истине; все покрывает, всему верит, всего надеется, все переносит. Любовь никогда не перестает, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и знание упразднится.
Читать полностью 《Гойда》 (оригинал с Фикбука, слэш)
Текст произведения «《Гойда》 (оригинал с Фикбука, слэш)» удобно распределён по отдельным страницам — так читать гораздо легче. Система автоматически запоминает, где вы остановились, поэтому возвращаться к потерянному абзацу больше не придётся. И всё это совершенно бесплатно. Кроме того, вы вольны сами настроить размер букв и цвет фона — подберите параметры, которые не будут утомлять глаза. Устраивайтесь поудобнее и погружайтесь в любимые истории где угодно: дома на диване, в транспорте или на природе.
Текст книги
- А ты, отрок сучий, того будто жаждешь! – произнёс Басман-отец, разводя руками. – Всё рвёшься да рвёшься на погибель! И откуда в тебе удали столько?!
Фёдор молча глядел на отца, не говоря ни слова против. Заметив то, Алексей вздохнул да осунулся в спине да плечах, и, превозмогая бессилие, поднял взгляд на сына.
- Не ведаешь ты, на что меня обрекаешь. – тихо произнёс Басман-отец, мотая головою. – Не ведаешь же, кому приказ отдадут казнить родную кровь, ежели в измене тебя обвинят языки эти паскудные?
Алексей вновь усмехнулся сам себе, проводя широкой рукой по своему лицу.
- За что ж ты подставляешься, да меня на муки обрекаешь? Ежели царь велит – нет тут воли моей, подчинюсь! – сквозь зубы проговорил Алексей.
- В самом-то деле? – спросил Фёдор, вскинув бровь.
Лицо юноши омрачилось. Во взгляде поселился тот холод, который ныне бушевал за окном, так и норовя пробиться в опочивальню.
- В самом деле. – кивнул Алексей.
Он хлопнул, сложив руки, да и опустив их пред собою.
- В самом деле. – повторил Басман, мотая тяжёлой головой.
- Отец, я знал, что не тронет государь меня. – твёрдо произнёс Фёдор.
Алексей наклонился, точно и не расслышал слов сына, а как дошёл до него смысл, так тотчас же усмехнулся той глупости."
"- Знал он, чёртов полудурок! – Алексей всплеснул руками.
Фёдор вновь пожал плечами да развёл руками.
- Ежели голова у меня на плечах, ежели я во своих покоях, а не на дыбе у Гришки али в подвале сыром, стало быть, доподлинно знал. – слова те юноша произносил с простотой да лёгкостию, точно речь та и вовсе никоего смысла не имела.
Алексей тяжело вздохнул, да замотал головою своей, потирая затылок.
- Не смей, Федька, чтобы я тебя схоронил, гадёныш.
- Доброй ночи, отец. – произнёс юноша вслед, рухнув на кровать свою.
Алексей покинул сына своего, и долго Фёдор ещё будет глядеть в потолок, и ум его заняли образы того рокового застолия. При всём напускном спокойствии, коего держался парень, говоря с отцом своим, сердце и сейчас замирало от одной мысли о том миге, как Фёдору пришлось заступиться за друга своего.





