У нас вы сможете в любое время суток открыть и прочесть произведение «《Гойда》 (оригинал с Фикбука, слэш)» без единого платежа. На странице представлена не урезанная, а именно целая версия книги — от первой до последней страницы. Если хотите не только читать, но и слушать — пожалуйста, есть аудиоформат. Для тех, кто предпочитает хранить книги у себя на устройстве, работает скачивание через торрент (доступен файл fb2). А если времени в обрез — выручит краткий пересказ содержания. Направление литературы: Серьезное чтение, Пьесы, драматургия, Пьесы и драматургия. Там же, ниже по странице, вы найдёте развёрнутую аннотацию, вступление от автора (если оно есть) и настоящие отклики читателей. Наша электронная библиотека живёт и развивается: мы регулярно добавляем новые издания и делаем навигацию удобнее. Всё это превращает наш книжный портал в настоящий дом для тех, кто не представляет жизни без литературы.
Онлайн книга 《Гойда》 (оригинал с Фикбука, слэш)

Автор
О книге 《Гойда》 (оригинал с Фикбука, слэш)
Не торопитесь сразу погружаться в полный текст «《Гойда》 (оригинал с Фикбука, слэш)». Сначала полезно заглянуть в предисловие, аннотацию, описание или хотя бы бегло пролистать краткое содержание. Авторское предисловие представлено здесь именно так, как его задумал сам писатель (Джек Гельб). Какой-то информации пока нет на странице? Не проблема — оставьте сообщение в комментариях, и мы постараемся разыскать нужные данные специально для вас. Кстати, другие читатели уже делятся своими впечатлениями и мыслями о книге — их отзывы помогут вам взглянуть на произведение под новым углом. И вас самих ждут внизу страницы: поделитесь своим мнением, расскажите, какое послевкусие оставила книга.
Любовь долготерпит, милосердствует, любовь не завидует, любовь не превозносится, не гордится, не бесчинствует, не ищет своего, не раздражается, не мыслит зла, не радуется неправде, а сорадуется истине; все покрывает, всему верит, всего надеется, все переносит. Любовь никогда не перестает, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и знание упразднится.
Читать полностью 《Гойда》 (оригинал с Фикбука, слэш)
Текст произведения «《Гойда》 (оригинал с Фикбука, слэш)» удобно распределён по отдельным страницам — так читать гораздо легче. Система автоматически запоминает, где вы остановились, поэтому возвращаться к потерянному абзацу больше не придётся. И всё это совершенно бесплатно. Кроме того, вы вольны сами настроить размер букв и цвет фона — подберите параметры, которые не будут утомлять глаза. Устраивайтесь поудобнее и погружайтесь в любимые истории где угодно: дома на диване, в транспорте или на природе.
Текст книги
Ну от ты мне, бать, скажи - не дура ли, у нас, опричников, под носом, да такому придаваться! - сокрушённо молвил Басманов.
- Дряно, дряно... - замотал головой Алексей, исподлобья поглядывая - не подслушивает кто их?
Фёдор стоял понурый. Сон нынешнею нощью едва-едва пришёл, и то, под самую зарю.
- А мне ты на кой чёрт это выложил-то? - вопрошал Алексей.
Фёдор поднял очи на отца, глубоко вздыхая.
- Не ведаю я, правильно ли порешил с нею, - молвил юноша.
Басмана-отца задело что-то в сих словах. Какая-то тяжесть признания, какой-то живой пыл в том вздохе.
- А царь-батюшка? - спросил Алексей, да Фёдор лишь мотнул главою.
- Ведать не ведает, - ответил юный Басманов.
Алексей почесал затылок, и с уст сошёл тяжёлый вздох. Короткие мгновения Басман предался раздумью, а опосля опустил ручищу свою на плечо отрока, да подбодрил малость жестом.
- Да полно, Федя, нос вешать, - молвил Алексей, - всё верно рассудил. Немец эту девку откуда-то выцепил - пущай сам с нею по приезду и маяться. Уж прибить всяко поспеем.
- От и я об том подумал, - кивнул Фёдор, да много ободрился со слов отцовских.
…
От и настал сей день долгожданный, как опричников Вяземского да Штадена ожидали во столице.
Божею милостью, безмерно благой и доброй, они управились на дальней чужбине до заморозков, и по сему дорога морем была славной.
Встретить с долгой дороги поручили Фёдору да Малюте. Басманов с явным уж нетерпением всё выжидал, как причалит корабль, заметив друга своего задолго до высадки.
Вяземский и Штаден сошли с судна, и опричники крепко обнялися.
- Поди, умаялся на корабле? - спрашивал Фёдор, оглядывая немца.
Генрих кивнул, прикрывая глаза и проводя по лицу. Усталость холодной бледностью осела на его лице.
- Соскучился по езде верхом? - вопрошал Басманов, кивая на Данку, стоящую подле, без привязи, а подле неё и конь Штадена.
Немец покосился на своего друга. Фёдора Генрих знавал, как самого прозорливого при всём дворе - неужто какая перемена затмила разум его другу? Неужто Басманов не видит, что Штаден едва на ногах стоит от долгого пути?
Фёдор же приметил смятение на лице наёмника.
- Поди, очень соскучился? - добавил Басманов, и голос его звучал твёрже.
- Премного, Тео, - ответил немец, и голос его охладел от тревоги.
- Что ж, братия, откланяемся, и к трапезе вечерней прибудем, - молвил Фёдор, да поспешил увести друга поскорее.
…
Генрих стиснул зубы до скрипу и пошёл прочь, на крыльцо пред кабаком, где его ожидал Фёдор.





