У нас вы сможете в любое время суток открыть и прочесть произведение «Глава семьи Пембертон (СИ)» без единого платежа. На странице представлена не урезанная, а именно целая версия книги — от первой до последней страницы. Если хотите не только читать, но и слушать — пожалуйста, есть аудиоформат. Для тех, кто предпочитает хранить книги у себя на устройстве, работает скачивание через торрент (доступен файл fb2). А если времени в обрез — выручит краткий пересказ содержания. Направление литературы: Легкое чтение, Фантастика, Любовно-фантастические романы. Там же, ниже по странице, вы найдёте развёрнутую аннотацию, вступление от автора (если оно есть) и настоящие отклики читателей. Наша электронная библиотека живёт и развивается: мы регулярно добавляем новые издания и делаем навигацию удобнее. Всё это превращает наш книжный портал в настоящий дом для тех, кто не представляет жизни без литературы.
Онлайн книга Глава семьи Пембертон (СИ)

Автор
О книге Глава семьи Пембертон (СИ)
Не торопитесь сразу погружаться в полный текст «Глава семьи Пембертон (СИ)». Сначала полезно заглянуть в предисловие, аннотацию, описание или хотя бы бегло пролистать краткое содержание. Авторское предисловие представлено здесь именно так, как его задумал сам писатель (Юлия Арниева). Какой-то информации пока нет на странице? Не проблема — оставьте сообщение в комментариях, и мы постараемся разыскать нужные данные специально для вас. Кстати, другие читатели уже делятся своими впечатлениями и мыслями о книге — их отзывы помогут вам взглянуть на произведение под новым углом. И вас самих ждут внизу страницы: поделитесь своим мнением, расскажите, какое послевкусие оставила книга.
Никогда не знаешь в какой момент твоя привычная жизнь может круто измениться. И вот ты уже не разменявшая четвёртый десяток женщина, а молодая девушка в чужом мире. Александра Пембертон - единственная дочь, любимица отца и старших братьев. Но стоило только привыкнуть к людям, волею неведомых сил, ставших тебе семьёй, как моя жизнь снова делает крутой поворот. И я без оглядки отправляюсь в бега, скрываясь от тех, кто уничтожил моих близких… вот только тот, кто посмел покуситься на ставших мне родными людей, не знал с кем связался, и опыт прошлой жизни поможет мне воздать по заслугам тому, кто виновен в гибели моей семьи.
Читать полностью Глава семьи Пембертон (СИ)
Текст произведения «Глава семьи Пембертон (СИ)» удобно распределён по отдельным страницам — так читать гораздо легче. Система автоматически запоминает, где вы остановились, поэтому возвращаться к потерянному абзацу больше не придётся. И всё это совершенно бесплатно. Кроме того, вы вольны сами настроить размер букв и цвет фона — подберите параметры, которые не будут утомлять глаза. Устраивайтесь поудобнее и погружайтесь в любимые истории где угодно: дома на диване, в транспорте или на природе.
Текст книги
И не желая самой себе признаваться, что слова Дэвида меня всё же задели, я натянуто улыбнувшись, продолжила, — мой дед — мужчина строгих правил и считает, что женщина какой бы умной и успешной она ни была, должна быть рядом с таким же равным ей мужчиной. Но уверяю тебя, в мои ближайшие планы не входит замужество. Брак для меня партнёрство. Я не буду терпеть властность, ревность и осуждение моих действий. А такого мужчину, готового принять меня такой, как я есть, я пока не встретила.
— И Райн не подходит под твои требования? — вдруг спросил Дэвид, окончательно меня запутав в своих намерениях на мой счёт, я неопределённо ответила:
— Я его ещё слишком мало знаю, чтобы делать выводы. Мы едем? Я правда спешу.
— Да, — коротко ответил мужчина, через несколько минут переводя разговор на рабочую тему, чему я была очень рада. Спустя час мы мило попрощались, договорившись о завтрашней встрече, и разошлись в разные стороны. Я направилась в особняк, где мне предстоял серьёзная беседа с мистером Бакстером, куда поехал Дэвид, я не поинтересовалась.
— Вернулась уже? Вы сегодня рано… а где Дэвид, — встретил меня в холле дед, заглядывая мне за спину, видимо, надеясь увидеть спрятавшегося за ней Дэвида.
— Вот о нём я с тобой и хотела поговорить, — сердито проворчала, наступая на изумлённо попятившегося от меня деда, — зачем ты с ним завёл беседу о свадьбе? Ты понимаешь, что сотворил? Он подумал, будто я мечтаю выйти за него замуж! И знаешь, Дэвид оказался честнее, чем ты и откровенно сообщил мне, что не планирует второй раз жениться.
— Вот как, — ничуть не смутился старик и как ни в чём не бывало заявил, — если я не вмешаюсь, то вы так и будете ходить вокруг да около. Думаете, никто не видит, как вы друг на друга смотрите. Миссис Потс, скажите, как мсье Дэвид смотрит на нашу Алекс?
Рявкнул старик на мимо проходящую женщину, которая, впрочем, даже не вздрогнула, а остановившись, тут же назидательным тоном проговорила:
— Вы мисс Александра деда своего слушайте, он вам плохого не посоветует.
— Вот… я ж дело молодое знаю, тоже нос воротил, да умным себя считал, — хмыкнул мистер Бакстер, — едва не упустил жену свою, да отец меня вразумил.











