У нас вы сможете в любое время суток открыть и прочесть произведение «Старое поместье Батлера (СИ)» без единого платежа. На странице представлена не урезанная, а именно целая версия книги — от первой до последней страницы. Если хотите не только читать, но и слушать — пожалуйста, есть аудиоформат. Для тех, кто предпочитает хранить книги у себя на устройстве, работает скачивание через торрент (доступен файл fb2). А если времени в обрез — выручит краткий пересказ содержания. Направление литературы: Легкое чтение, Фантастика, Зарубежная фантастика. Там же, ниже по странице, вы найдёте развёрнутую аннотацию, вступление от автора (если оно есть) и настоящие отклики читателей. Наша электронная библиотека живёт и развивается: мы регулярно добавляем новые издания и делаем навигацию удобнее. Всё это превращает наш книжный портал в настоящий дом для тех, кто не представляет жизни без литературы.
Онлайн книга Старое поместье Батлера (СИ)

Автор
О книге Старое поместье Батлера (СИ)
Не торопитесь сразу погружаться в полный текст «Старое поместье Батлера (СИ)». Сначала полезно заглянуть в предисловие, аннотацию, описание или хотя бы бегло пролистать краткое содержание. Авторское предисловие представлено здесь именно так, как его задумал сам писатель (Айлин Лин). Какой-то информации пока нет на странице? Не проблема — оставьте сообщение в комментариях, и мы постараемся разыскать нужные данные специально для вас. Кстати, другие читатели уже делятся своими впечатлениями и мыслями о книге — их отзывы помогут вам взглянуть на произведение под новым углом. И вас самих ждут внизу страницы: поделитесь своим мнением, расскажите, какое послевкусие оставила книга.
Всегда думала, что параллельные реальности — это вымысел. А уж чтобы самой оказаться в Ирландии семнадцатого века и заподозрить не могла. Но теперь я тут и зовут меня не Маша, а Грейс, и моя новая семья совсем не простая, а самая что ни на есть аристократическая. И всё бы ничего, если бы папенька-граф не пропил всё состояние, оставив нас ни с чем, и даже без крыши над головой. Но я не кисейная барышня, характер волевой и сообразительности всегда хватало, да и профессия у меня в прошлой жизни была нужная, востребованная, так что без хлеба не останемся. Главное живы-здоровы, остальное заработаем!
Читать полностью Старое поместье Батлера (СИ)
Текст произведения «Старое поместье Батлера (СИ)» удобно распределён по отдельным страницам — так читать гораздо легче. Система автоматически запоминает, где вы остановились, поэтому возвращаться к потерянному абзацу больше не придётся. И всё это совершенно бесплатно. Кроме того, вы вольны сами настроить размер букв и цвет фона — подберите параметры, которые не будут утомлять глаза. Устраивайтесь поудобнее и погружайтесь в любимые истории где угодно: дома на диване, в транспорте или на природе.
Текст книги
– Леди Грейс, выходит, ваш Зевс был выведен генералом Батлером?
– Да, Ваше Императорское Величество. Зевс – представитель совершенно новой породы лошадей. Без преувеличения могу сказать, равных батлеровской скаковой в мире нет.
– Занятно. Весьма. – Мужчина помолчал, задумчиво отстукивая пальцами какую-то мелодию. – За помощь в раскрытии заговора вы можете попросить у меня награду. Любую. – Подчеркнул он и смотрел при этом на меня, а не на Дина.
– У меня две просьбы, – глаза Гарольда удивлённо округлились."
"– В смелости вам не откажешь, леди Грейс, – уголки губ короля приподнялись.
И замолчал в ожидании моего ответа.
– Первый жеребёнок Зевса обещан моему супругу. Никак не вам, Ваше Императорское Величество. Мне бы очень хотелось соблюсти этот пункт нашего с Дином брачного контракта.
Император нахмурился и чуть ли не просверлил в центре моего лба самую настоящую дырку.
– Принимается. Но второй будет моим и это не обсуждается!
– Хорошо, как скажете, мой повелитель! – я снова присела в коротком книксене.
– Почему-то мне ваша кротость кажется фальшивой, и внутри вы празднуете очередную победу, – проницательно прищурился опасный собеседник.
Я не сдержалась и, улыбнувшись, кивнула.
– Говорю же, наглая девчонка! Харрисон, за ней глаз да глаз нужен!
– Да, мой повелитель, – кивнул супруг, оставаясь максимально спокойным.
– Одного поля ягоды, что ты, – кивок на Харрисона, – что вы, леди Грейс. Итак, дальше: каково ваше второе желание? – в голосе Гарольда слышалось ничем не прикрытое раздражение.
– Прошу не за себя, а за мою тётушку Мэй: оставьте её сына, графа Роберта Нокстэда, живым. Назначьте наказание, но дайте ему шанс осознать свои поступки и исправиться.
– Неожиданно, – мужчина откинулся на спинку своего кресла, обитого красным бархатом. – Вы не хотите золота? Не хотите драгоценных камений? Земель? Вы хотите спасти жизнь предателю? Изменнику? А не заодно ли вы с ним? – от добродушного ""дядюшки"" не осталось и следа, перед нами сидел грозный правитель, хозяин огромной страны.
– Ваше Императорское Величество, прошу простить дерзость моей супруги, – Дин низко поклонился, а я сделала реверанс, – мы за благо и процветание нашей Родины. Потому и рисковали своими жизнями, чтобы раскрыть преступников.











