У нас вы сможете в любое время суток открыть и прочесть произведение ««Смерть» на языке цветов» без единого платежа. На странице представлена не урезанная, а именно целая версия книги — от первой до последней страницы. Если хотите не только читать, но и слушать — пожалуйста, есть аудиоформат. Для тех, кто предпочитает хранить книги у себя на устройстве, работает скачивание через торрент (доступен файл fb2). А если времени в обрез — выручит краткий пересказ содержания. Направление литературы: Легкое чтение, Детективы, Крутой детектив. Там же, ниже по странице, вы найдёте развёрнутую аннотацию, вступление от автора (если оно есть) и настоящие отклики читателей. Наша электронная библиотека живёт и развивается: мы регулярно добавляем новые издания и делаем навигацию удобнее. Всё это превращает наш книжный портал в настоящий дом для тех, кто не представляет жизни без литературы.
Онлайн книга «Смерть» на языке цветов

Автор
О книге «Смерть» на языке цветов
Не торопитесь сразу погружаться в полный текст ««Смерть» на языке цветов». Сначала полезно заглянуть в предисловие, аннотацию, описание или хотя бы бегло пролистать краткое содержание. Авторское предисловие представлено здесь именно так, как его задумал сам писатель (Людмила Мартова). Какой-то информации пока нет на странице? Не проблема — оставьте сообщение в комментариях, и мы постараемся разыскать нужные данные специально для вас. Кстати, другие читатели уже делятся своими впечатлениями и мыслями о книге — их отзывы помогут вам взглянуть на произведение под новым углом. И вас самих ждут внизу страницы: поделитесь своим мнением, расскажите, какое послевкусие оставила книга.
Все началось с маленького неприметного цветка лайма, который убийца оставил на теле своей первой жертвы. Каково было удивление Лилии Ветлицкой, работника следственного управления, когда она поняла, что убитой оказалась Вера, с которой ее связывает общее прошлое… Лилия взялась за расследование, даже не подозревая, что убийца знает еще много способов преподнести цветы. Она поняла, что ввязалась в опасную для своей жизни игру, когда сама получила букет от неизвестного отправителя.
Читать полностью «Смерть» на языке цветов
Текст произведения ««Смерть» на языке цветов» удобно распределён по отдельным страницам — так читать гораздо легче. Система автоматически запоминает, где вы остановились, поэтому возвращаться к потерянному абзацу больше не придётся. И всё это совершенно бесплатно. Кроме того, вы вольны сами настроить размер букв и цвет фона — подберите параметры, которые не будут утомлять глаза. Устраивайтесь поудобнее и погружайтесь в любимые истории где угодно: дома на диване, в транспорте или на природе.
Текст книги
Значит, все-таки сарай. Снова шаги, снова шуршание чего-то, волочимого по полу. Бум-бум-бум, бряк, звяк. Каким-то открывшимся седьмым чувством Матвей понял, что Лилю и Илью связали и перетащили в сарай до вечера.
Лязг щеколды, закрывающей собачий вольер. Открывающиеся ворота, шум заведенного двигателя. Кажется, уезжает. На всякий случай он выждал еще немного и выбрался из своего укрытия. Входная дверь была заперта, дом пустынен. Часы над столом в кухне показывали начало двенадцатого. Ну надо же, времени прошло всего ничего, а кажется, что он провел в этом проклятом доме полжизни.
Матвей выглянул в окно кухни. По двору бродили выпущенные на свободу ротвейлеры. Так, этим путем бежать точно не получится. Мальчик вернулся в комнату, в которой прятался, влез на подоконник и осмотрел открытую форточку. Через нее у него был шанс выбраться на задний двор и успеть добежать до запасной калитки в стене до того, как собаки его учуют. Глубоко вздохнув от того, что он зря не любит физкультуру, Матвей снял свой рюкзачок, отбросил его в угол, чтобы не мешал, и сосредоточенно полез через форточку наружу.
Выбраться тихо у него не получилось, потому что в последний момент он не удержался руками за наружный подоконник и упал на мягкую, влажную после недавнего дождя землю. Прислушиваться к себе было некогда, произведенный им шум наверняка услышали ротвейлеры. Мальчик быстро вскочил и бросился к спасительной калитке, щеколда на которой, к счастью, легко поддалась под его трясущимися пальцами. Он уже слышал жаркое дыхание и громкий рык за своей спиной, но все-таки успел выскочить наружу и захлопнуть калитку.
До теткиного поселка было недалеко. Минут десять, не больше. Но, немного подумав, Матвей принял решение туда не идти.
Он не мог объяснить, почему, но он предчувствовал дальнейшие поступки убийцы. Откуда-то мальчик знал, что тот как раз поехал к ближайшему населенному пункту, полагая, что мальчик будет искать помощи там, куда лежал их с Лилей путь. Матвей был для убийцы ненужным свидетелем.











